Талисман - Питер Страуб
Шрифт:
Интервал:
— Мама говорит…
— Сейчас это не важно. Она не знает о Территориях… но, сдругой стороны, она знает о них. Потому что твой отец, он знал. И этот другойчеловек…
— Морган Слоут?
— Да, он. И он — знает. — Затем Смотритель возмущеннодобавил, — я тоже знаю, кто он на самом деле! Вот!
— Картинка в твоей конторе… не Африка?
— Не Африка.
— Не обман зрения?
— Не обман зрения.
— И мой папа бывал в этом месте? — Джек уже сердцемчувствовал ответ, и этот ответ казался невероятным с точки зрения здравогосмысла. Но как бы там ни было, Джек знал, что должен во все это поверить.
Волшебная страна? Больная королева? Поверить в это былонелегко. С детства мать ему говорила, что не нужно бояться снов, похожих наявь. Она говорила так уверенно, что немного пугала Джека. Теперь он понимал,что она, очевидно, немного боялась сама. Разве мать могла так долго прожить сотцом Джека и ничего не знать? Джек так не думал. «Возможно, она не зналаслишком много… но даже это крохотное знание пугало ее».
Сходить с ума. Вот о чем она говорила. Люди, не ощущающиеразличия между реальным и вымышленным, сходят с ума.
Но его отцу была известна другая правда. Ему и МоргануСлоуту.
«У них есть магия, как у нас — физика, верно?»
— Да, твой отец здесь часто бывал. И этот другой человек…Гроут…
— Слоут.
— Да-да! Он. Он тоже бывал. Только твой отец, Джеки,приходил смотреть и учиться. Другой парень — он приходил грабить нас.
— Моего дядю Томми убил Морган Слоут? — спросил Джек.
— Этого я не знаю. Слушай меня, Странник Джек, потому чтовремя дорого. Если ты и в самом деле считаешь, что этот парень, Слоут,собирается сюда…
— Так он заявил, — сказал Джек. Мысль о возможном появленииздесь дяди Моргана заставила его занервничать.
— …то времени у нас почти нет. Потому что он ждет смертитвоей матери. А его двойник надеется, что умрет Королева Лаура.
— Двойник?
— Люди из этого мира имеют двойников в Территориях, — кивнулСмотритель. — Не очень много, около ста тысяч человек. Но двойники с легкостьюперемещаются туда и обратно.
— Эта Королева… она… двойник моей матери?
— Да. Они похожи, как две капли воды.
— Но мама никогда…
— Нет. Никогда. Не было причины.
— У моего отца был… Был двойник?
— Да. Отличный был парень.
Джек зажмурился. Это был диалог двух сумасшедших. Двойники иТерритории!
— Когда отец умер, его двойник умер тоже?
— Да. Не одновременно, но вскоре после этого.
— А у меня есть двойник? В Территориях?
И тут Смотритель посмотрел на него так серьезно, что мурашкипобежали по спине Джека.
— У тебя нет, Странник. Ты особенный. А этот парень Смут…
— Слоут, — с улыбкой поправил Джек.
— …да, он. Так вот, он знает. Это одна из причин, по которойон торопится сюда. И одна из причин, по которой ты должен идти.
— Почему? — взорвался Джек. — Что я могу сделать, если эторак? Если это рак, и если она здесь, а не в клинике, — то, значит, выбора нет;если она здесь, то, значит… — он с трудом сдерживался, чтобы не расплакаться. —Это значит, что с ней покончено.
С ней покончено. Да. Его сердце знало это: потеря веса,коричневые тени под глазами.
«С ней покончено, но, Боже мой, она же моя мама!»
— Лестер, — прошептал мальчик, — что хорошего в видениях,приходящих ниоткуда? Что?!
— Я думаю, пока тебе хватит. Поверь во все сказанное,Странник Джек. Я никогда не велел бы тебе идти, если бы это не могло помочь ей.
— Но…
— Тихо, Джеки. Не говори ничего, пока не увидишь, что я имеюв виду. Пошли.
Смотритель взял его за руку и обвел вокруг карусели. Онивышли за дверь и двинулись через парк по безлюдной аллее. Слева от них был залКривых Зеркал, сейчас закрытый. Справа — ряд аттракционов. Края аллеи украшалискульптуры животных — львы, тигры, медведи.
Они добрались до широкой главной улицы, именуемой вподражание Атлантик-Сити Прогулочным бульваром. В сотне ярдов находился вход впарк. До Джека доносился гулкий рокот волн и тоскливый крик чаек.
Он посмотрел на Смотрителя, собираясь спросить, что жедальше, и не является ли все это злой шуткой… но промолчал. Смотритель держал вруках бутылку из темно-зеленого стекла.
— Это… — начал Джек.
— Поможет тебе попасть туда, — ответил старик. — Многимпобывавшим там это не понадобилось, но ты без этого не сможешь туда попасть.Ясно, Джеки?
— Нет.
Когда же он в последний раз закрыл глаза и мысленнопереносился в волшебный мир видений, богатый запахами и ощущениями? В прошломгоду? Нет. Гораздо раньше… В Калифорнии… после смерти отца. Ему было около…
Глаза Джека округлились. Около девяти лет? Так давно? Тригода назад?
Было страшно подумать, что видения — иногда светлые, иногдамрачные — так надолго покинули его.
Он почти выхватил бутылку из рук Смотрителя. Им овладелстрах. Некоторые из видений пугали, да и мать предостерегала от смешенияреального и воображаемого («иными словами, не сходи с ума, Джеки»), — но онпонял сейчас, как боится все это потерять.
Он встретился взглядом со Смотрителем и подумал: «Лестертоже знает это. Он знает все, что я думаю. Кто ты, старик?»
— Когда долго не бываешь там, начинаешь забывать, как тудадобраться, — Смотритель показал на бутылку. — Вот почему я приготовил этот волшебныйнапиток. У него особый состав. — Он понизил голос.
— Это оттуда? Из Территорий?
— Нет. Там занимаются волшебством, но только немного. Этотнапиток из Калифорнии. Давай, сделай глоточек и посмотри, отправишься ли ты впутешествие. Я знаю, что говорю.
— Хорошо, но… — мальчику опять стало страшно. Его губызадрожали, солнце показалось слишком ярким, а пульс забился чаще. Напиток имелметаллический оттенок, и Джек подумал: «Так вот ты какой, „волшебный напиток“ —ужасный!»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!