Вечный Хэллоуин - Габриэль Г. Стюарт
Шрифт:
Интервал:
Фермер, пожал плечами, вспоминая, что такого он не упоминал.
— Да, — всё же согласился старик, обойдя Бэнкса. — Я всегда наглухо запираю.
С этим поспорить было нельзя. То ли Уилсон страдал паранойей, то ли просто был очень ответственным, но он совершал около трёх обходов территории, прежде чем шёл в дом смотреть шоу с Джимми Фэллоном3.
— Нет следов взлома. — заключил шериф. — Где вы храните ключи от всего этого богатства?
— На крючке в прихожей, конечно же. — Уилсон считал, что нет места лучше, чем старый добрый крючок, на который обычно вешают грязный после работы в поле плащ.
— И никто не мог незаметно его стащить?
— Нет! — возмутился фермер. — Никто не посмеет подойти к моему дому, всякая шпана знает, что я неплохо стреляю солью из винтовки!
— Но это могла быть не шпана, мистер Уилсон. Вполне возможно, что тут поработали профессионалы.
— Профессионалы в чём? — рассмеялся старик. — В краже коров? Да кому в наш век нужны три старые клячи? Кроме меня и других любителей рано вставать и доить их каждое утро, думаю, никому.
— Всё может быть. — Бэнкс поднял указательный палец вверх и многозначительно им потряс.
— Скуби! — позвал Гарри, и здоровая псина вбежала в амбар, виляя хвостом. — Может он что-нибудь учует.
Собака понюхала ворота, и все трое (все, кроме шерифа Бэнкса) в тот миг могли поклясться, что у пса тут же шерсть встала дыбом, как у напуганного пылесосом кота. Скуби стал внюхиваться сильнее, и это нюхание сопровождалось нарастающим рычанием. Его пасть будто сама собой раскрылась, оголив чуть пожелтевшие зубы. Он попятился назад, а когда достиг горы сена, то подпрыгнул с визгом.
— Что такое?! — воскликнул не тише собаки мистер Уилсон.
— Что-то учуял? — предположил Уильям, присаживаясь на корточки и зовя собаку.
Скуби замотал головой и выскочил вон. Все бросились за ним. Было похоже, что он просто улепётывал оттуда, блестя пятками, но хоть Скуби сначала испугался запаха, который учуял, но был не из трусливых и погнался по видимым только ему следам. Трое полицейских и фермер запрыгнули в пикап и начали следовать за псом на машине. Ехать оказалось недалеко. Уже в роще, милей дальше, Скуби остановился, смотря в одну сторону, в лес. Старый фермер тихо ахнул, увидев всех своих коров, лежащими мертвее мёртвого.
— Так, — протянул Бэнкс, осматривая тела. — пропажу мы нашли.
— Требую разбирательств! — завопил Уилсон. — Найдите убийц! Зачем красить коров и убивать? Для забавы?
— Спокойно. — перебил его шериф. — Не думаю, что их убили холодным или огнестрельным оружием, но и задушить их не могли. Что за мистика?
Гарри и Уильям переглянулись между собой. Чтобы шериф так выражался? Здесь явно нечисто. Взглядами офицеры обменялись теориями, которые не понравились бы Бэнксу, но, честно говоря, были близки к истине. Ночной гость, а может и гости, нанесли визит на ферму, а может и нет, но с коровами приключилась беда, а преступников и след простыл, и судить некого. Дела без ответов часто означают лишь поверхностное расследование, опирающееся лишь на логику. Но в подобных делах на неё лучше не полагаться, а иначе придётся стоять как шериф Бэнкс, почёсывая затылок и мысленно откладывая дело в долгий ящик.
На город потихоньку опускался сумрак праздника. Это не была естественная смена дня и ночи. Это предвещало одно — грозу. Она придёт, и вновь прольётся кровь. Люди так хрупки и недолговечны. Жизнь так непредсказуема и удивительна. Те, кто боятся грозы, знают, что она значит, знают, что могут её не пережить. Единственное, что можно с этим сделать — перестать бояться. Но как?
— Сегодня пасмурно. — сообщил Аластар, смотря в окно.
— Как раз. — без энтузиазма сказал Генри, протирая стакан.
Было всего два часа дня, а магазинчик уже погряз во мраке. Генри зажёг свет, и стало уютней. Посетители выдохнули и перестали напрягать зрение, рассматривая книги. На улице появлялось всё больше ряженных, дети уже ходили по домам, прося конфеты.
— М-м-м, — протянул Аластар. — в этот день этот мир так становится похож на мой.
Генри вернулся за барную стойку. У него на душе скребли кошки. Точнее один чёрный кот, постоянно напоминающий о неизбежно приближающемся вечере.
— Так ты решил? — вдруг спросил Аластар.
Генри растерялся и прикусил губу.
— Чёрт, — сдался он. — мне нужно как-то сказать Джеку…
Он не закончил, потому что дверь в магазинчик открылась и на пороге возник сам Джек.
— Добрый день, мессир. — подмигнул он Генри. — Как настроение? Ужасное?
Генри пожал плечами.
— Обычное.
Джек опёрся о столешницу.
— Это кто? — он указал на Аластара.
— Это… — замялся Генри. — Кот.
— Я вижу. — усмехнулся зеленоглазый. — Где взял такого гигантского?
— Он просто сидел рядом с магазином, и я решил взять его к себе.
Джек оглядел кота и прошёлся ладонью по его шерсти.
— Ай! — вскрикнул Аластар, но Джек его не слышал.
— Как назвал?
— Его зовут Аластар. — ответил Генри.
— Аластар? — усмехнулся его друг. — На каком готическом сайте ты откопал это имя?
Генри решил не отвечать. Аластар же недовольно зашипел.
— Готов сегодня зажигать?
— Ой, Джек, насчёт этого… — неуверенно начал парень. — Я, наверное, не смогу пойти.
Джек открыл рот от удивления.
— Ты серьёзно?
Генри снова прикусил губу.
— Да, — замялся он. — у меня есть одно очень важное дело…
— Что может быть важнее вечеринки?! — возмутился Джек.
Генри пытался что-то придумать, но ничего на ум не приходило, поэтому он посмотрел с мольбой на Аластара. Тот незаметно пожал плечами. Парень нахмурился.
— Ты что на свидание идёшь? — вдруг вскрикнул Джек. — С кем?
— Нет! — воскликнул Генри. — Что за глупости?!
— А что? Я больше не могу вообразить ничего, что могло бы быть важнее вечеринки.
— Я бы тебе сказал, но пока не могу.
— Как так? — обиделся блондин.
— Тебе с нами, то есть со мной нельзя. Я потом всё объясню.
— Как-то это всё странно, чувак. — прищурился Джек.
— Ты же можешь пойти с Джессикой и Биллом. — предложил сероглазый.
— Да, но я не хочу идти без тебя.
На щеках Генри вспыхнул румянец.
— Тебе придётся. — тихо сказал он.
Джек вздохнул и покачал головой. Генри выдохся и спорить уже не мог, но на его счастье Джек успокоился.
— Ладно. — медленно протянул он. — Я пойду тогда, мистик мэг.
— Если успею, приду. — помахал Генри.
Джек покинул их, и парень с облегчением уселся на стул.
— Это был Джек, я так понимаю? — спросил Аластар.
Парень кивнул.
— Хорошо, что он тебя отпустил.
Генри кивнул ещё раз и потёр виски. Одной проблемой меньше.
Джек не мог не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!