Громкое преступление в парижском банке - Алессандро Гатти
Шрифт:
Интервал:
Главарь банды и дама в красной шляпке бросились было наутёк… И что бы вы думали? Под ноги им кинулись… бродячий кот и хитрюга-кошка. Да так, что жулики кубарем покатились по скользкой земле.
Рампье, потеряв в панике шляпу и пистолет, никак не мог прийти в себя. Наконец он взял себя в руки и даже произнёс коронную фразу всех полицейских:
– Руки вверх! Вы арестованы!
На следующее утро ещё не пробило и десяти часов, а в тихом квартале Марэ уже царило оживление. На улицах было полно полицейских машин и жандармов, а вездесущие репортёры что-то строчили в блокнотах и щёлкали огромными фотокамерами.
Торжествующий инспектор Рампье (он не успел забежать домой, чтобы переодеться) стоял на лестнице полицейского участка и победоносно глядел по сторонам. Инспектора и пса Кошмара так и распирало от важности.
Они охотно давали интервью и позировали перед камерами… Но вид у них был презабавный… Оба были испачканы в грязи и источали столь скверный запах нечистот, что даже репортёры держались от них на почтительном расстоянии.
Тем временем мадемуазель Шанталь, которой не было никакого дела до банков и канализаций, утром, как обычно, открыла свой салон и принялась за работу – делать причёски, маникюр и опрыскивать духами нарядных клиенток… Красотка Коко вышла в подсобное помещение и вдруг услышала, как в дверь с чёрного входа кто-то постучал.
– Ах, это вы! – обрадовалась кошка. – Где же вы пропадали? И что с вами приключилось ночью?
В зубах у мистера Луноброда была утренняя газета, которую он прихватил из дома (художнику Бонне каждое утро приносили свежую прессу).
– Вот, погляди! – гордо мяукнул он.
На первой полосе большими буквами было напечатано: «В ЦЕНТРАЛЬНОМ БАНКЕ ПРЕДОТВРАЩЕНА КРУПНАЯ КРАЖА!» – а ниже – «Инспектор Рампье арестовал воров. „Моя интуиция никогда меня не подводит!“ – заявил инспектор».
– Тьфу! – фыркнула Жозефина. – Мы работали не покладая лап, а вся слава досталась этому надутому индюку!
– Но ведь главное, что преступники арестованы, не так ли? – заметила Коко.
Додо кивнул, подходя к кошечке и виляя хвостом:
– Всё верно, моя дорогая. Драгоценности хозяйки Жозефины теперь в безопасности… И ночные гости больше не придут в твой салон. Миссия выполнена!
– Вот именно, – сказала Коко. – Огромное спасибо! Могу ли я вас как-нибудь отблагодарить?
Жозефина улыбнулась подруге, словно говоря: «Ещё чего! Дело-то пустячное!»
Луноброд смущённо кашлянул.
– Тут… это… – пробормотал котяра. – Сегодня вечером открывается выставка моего друга Бонне. Уж раз я здесь… не могла бы ты почистить мне шёрстку, дорогая Коко?
– Ну конечно! – с радостью ответила Коко. – Обещаю чистку по высшему разряду, крем для морды от морщин, маску для кожи вокруг глаз и укладку шёрстки. Луноброда ждёт программа «Полный мяу-уход».
Кошка хорошенько потянулась, а затем добавила:
– Я тут подумала, что вы все заслужили награды. Ты, Жозефина, приходи ко мне на процедуру «Мягкие лапки». А для тебя, Помпончик, у меня есть резиновый мячик – играй сколько хочешь!
– Йо-ху-у-у! – радостно мяукнул котёнок.
– А для тебя, мой дорогой Додо…
– Муррр? – тихо спросил Марсельезыч, замирая от восторга.
Коко на бархатных лапках подошла к бродяге и вдруг, подпрыгнув, поцеловала его в мохнатую щёчку. Затем кокетка махнула хвостом и внезапно исчезла в глубине салона.
Луноброд, Жозефина и Помпончик побежали за ней.
И только Додо так и остался стоять в углу неподвижно, словно статуя.
– Ах, какая кошка! – помолчав, вздохнул бродяга, мечтательно глядя вдаль. – Впрочем, я всегда знал, что у нас, бродячих котов, есть особый шарм. И он никогда не даёт сбоя!
Столь замечательная фраза потонула в раскатах безудержного кошачьего смеха.
Вот так и подошло к концу это увлекательное приключение котов-детективов!
КОНЕЦ
Шáрм – обаяние, очарование.
Фрáнт – модник, щёголь.
Долотó – плотничий или столярный инструмент для обработки древесины и камня.
Безрóпотно – послушно, беспрекословно.
Кардамóн – многолетнее травянистое растение. Из его плодов получают одну из самых дорогих пряностей. Кардамон используют в кулинарии и парфюмерии, а также как лекарственное средство.
Махарáджа – индийский князь, высший титул индийского правителя.
Алессандро Гатти родился в 1975 году в итальянском городе Алессандрия, но бо́льшую часть жизни провёл в городке Каламандрана, расположенном в Монферрато, историко-географическом регионе Италии.
Давиде Морозинотто родился в городе Кампосанпьеро в 1980 году, но в основном жил в местечке под названием Эсте, что находится в регионе Венето.
Они познакомились по воле случая, а потом стали настоящими друзьями. В этом нет ничего удивительного, ведь друзья обожали выдумывать истории и посещать рестораны. Особенно в Нью-Йорке! И, представьте себе, оба писателя – большие друзья котов. Попробуйте догадаться, почему Алессандро души в котах не чает? (Подсказка: фамилия Gatti по-итальянски означает «коты»!) Ну а Давиде дружит с котами, потому что раньше работал котоситтером.
Алессандро проводит свои дни в Турине, погружаясь в глубокие философские размышления, да так, что порой начинает клевать носом.
А вот Давиде живёт в Болонье и проводит своё время за чтением и видеоиграми… При этом он утверждает, что ему это нужно для работы.
Перед вами первая книга для детей, которую авторы написали вместе, но каждый из них уже выпустил немало собственных книг.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!