Заговор Арбеллы Стюарт - Александра Уолш
Шрифт:
Интервал:
«Дженни, я бы хотела, чтобы это отнесли в мой кабинет», - сказала она, снимая перчатки.
«Обычно мы относим все прямо в наш отдел и проверяем, прежде чем кто-либо прочитает…» — начала Изабель, затем остановилась. «Именно так мы поступали с Мэри», - закончила она с оттенком вызова.
«Это был выбор моей бабушки», - сказала Пердита. «Тем не менее, я хотел бы первым ознакомиться с ними, поэтому, пожалуйста, распорядитесь, чтобы их прислали в мой офис».
«Конечно», - сказала Дженни с улыбкой, бросив на Изабель любопытный взгляд. «Все книги или только эта серия записных книжек?»
«Пока записные книжки, и если вы внесете в каталог все остальные находки, я дам вам знать, в каком порядке я бы хотела, чтобы с ними разобрались», - ответила Пердита.
Дженни собрала блокноты и ушла, Изабель шла за ней по пятам.
«Как ты думаешь, в них может быть что-то полезное?» — спросила Кит.
«Возможно», - ответила Пердита. «В конце концов, изображение русалки со стен нарисовано на первой странице. Когда я прочитаю их, может выясниться, что они не из той эпохи или не имеют ничего общего с нашей тайной, что, вероятно, так и будет. Что бы они ни раскрыли, это будет интересно».
Кит кивнул. После паузы он добавил: «Почему ты набросилась на Изи?»
«Мне не следовало этого делать,» призналась она,» но она казалась такой собственницей книг, как будто ей следовало прочитать их первой. Даже если бы Изабель не подала уведомление, это не ее дело пытаться помешать мне читать тетради».
«Верно», - сказал Кит. «Я полагаю, она следовала правилам, установленным Мэри».
«Она была,» согласилась Пердита,» но Мэри здесь больше нет».
Пердита увидела, как глаза Кита затуманились неуверенностью, затем он вернулся к книгам на столе и потянулся за семейной Библией. Она немного понаблюдала, затем прошла в свой кабинет. Дженни разложила книги на покрытых хлопком пенопластовых клиньях. Пердита взяла ближайший к ней и начала читать.
Слова не приходили; вдохновение иссякло. Со вздохом разочарования леди Арбелла Стюарт опустила перо в чернильницу и потерла глаза, прежде чем прочитать те несколько строк, которые ей удалось. Сморщив нос от своих усилий, она отодвинула пергамент в сторону. Тихое бормотание, доносившееся со стула рядом с ревущим огнем, привлекло ее внимание, и она поспешила к маленькой девочке, которая, вытянувшись, спала. Беспокойство в глазах Арбеллы сменилось облегчением, когда она посмотрела на спящую фигуру. Этим утром ее дочь жаловалась на головные боли, и, поскольку ее собственное плохое самочувствие постоянно омрачало ее жизнь, Арбелла беспокоилась, что у Энни могут проявиться похожие симптомы. Казалось, ее тревоги были неуместны — Энни мирно спала, и ее щеки были обычного здорового розового цвета.
Устроившись в кресле напротив дочери, Арбелла получала простое удовольствие, наблюдая за тем, как та спит. Летом Энни исполнилось бы восемь лет. Пришло время подумать о заключении брака, а также о собственном доме, где ее статус был бы полностью признан. Был человек, которого она рассматривала в качестве подходящей пары, но она подозревала, что окружающие воспримут это как подрывной союз.
Однако перед этим Энни нужно было бы обосноваться в ее собственном доме. Арбеллу опечалило, что они сейчас там не живут. Горькая улыбка играла на ее лице, когда она осматривала комнату вокруг нее. Он был роскошно обставлен, со всеми прикрасами роскоши, которые соответствовали ее статусу члена королевской семьи, но это был не ее дом. Дом, в котором в настоящее время проживали она и Энни, принадлежал ее бабушке, и Арбелла не имела права покидать его. Домашний арест, подумала она, тюрьма большой роскоши, но она остается тюрьмой, принадлежащей человеку, которого я люблю и ненавижу в равной степени.
Огонь затрещал, и Арбелла закрыла глаза, возвращаясь к размышлениям о будущем Энни. Браки между членами королевской семьи были государственными делами, но она боялась, что Энни может постигнуть та же участь, что и ее: годы разочарований в качестве иностранного принца за иностранным принцем, которых заставляли решать любую торговую сделку или политический переворот, раздражавший Тайный совет, только для того, чтобы их забрали, когда вопрос был решен иным образом. Только когда Арбелла взяла дело в свои руки и сбежала, она нашла мужчину, который удовлетворял ее требованиям к мужу. Прищурив глаза, она поклялась себе, что Тайный совет никогда бы не использовал Энни таким бессердечным образом. Ее дочь выйдет замуж за английского дворянина и останется здесь.
Скрип двери прервал размышления Арбеллы, и в комнату вошла Бриджит Шерланд, ее главная придворная дама.
«Миледи, ваша бабушка прислала сообщение, что скоро будет здесь», - прошептала она, затем, взглянув на Энни, спросила: «Как она?»
«Значительно поправилась», - ответила Арбелла мягким голосом.
«Вдовствующая графиня почувствует облегчение».
Шум в дверях возвестил о появлении бабушки Арбеллы, Элизабет Тэлбот, вдовствующей графини Шрусбери, более известной как Бесс Хардвик. Бесс, как обычно, была одета с великолепным вкусом, как будто она была при дворе. Часто комментировалось, что она управляла своим огромным особняком Хардвик-холл как королева. «Больше стекла, чем стены»— таковы были слова к ехидному стихотворению, вызвавшему насмешки у тех, кто считал Бесс карьеристкой, благодаря огромным и броским окнам ее великолепного поместья. Не было другого объекта недвижимости, который мог бы соперничать с его великолепием, а само зрелище дома превратило Бесс в живую легенду.
Побег Арбеллы с Уильямом в 1594 году привел Бесс в ужас, но она помогла Арбелле скрыть свой брак. У Бесс был опыт в подобных делах, поскольку брак родителей Арбеллы вызвал скандал, и вдовствующая графиня сама едва избежала заключения в Тауэре. Свадьба Арбеллы и Уильяма совпала с продолжающимся восстанием в Ирландии и разворачивающимся экономическим кризисом после серии дождливых летних месяцев и неурожаев. Королеве Елизавете, которая была отвлечена этими важными государственными делами, не сообщили о женитьбе одного из ее потенциальных наследников.
Когда у Арбеллы начали проявляться признаки беременности, Бесс приказала ей вернуться в Хардвик-холл, где она и осталась, поддерживая связь со своими друзьями посредством плодотворного написания писем. Как бы ей ни хотелось похвастаться своей прекрасной дочерью, Арбелла была прагматиком и согласилась сохранить информацию о своем ребенке в секрете от всех, кроме немногих избранных. Когда несколько лет спустя она родила здорового сына и наследника, даже невозмутимая Бесс была обеспокоена потенциальным влиянием рождения этого ребенка на престолонаследие.
Несмотря на то, что сердце Арбеллы было разбито, мальчика перевезли в безопасное место. Его передали дальнему родственнику Стюартов, который согласился изменить их имена на Стюард, чтобы еще больше скрыть свои связи с Арбеллой. Маленькому мальчику не сказали о его истинном происхождении, хотя Арбелла регулярно писала ему, а Бесс обеспечивала его финансово.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!