Колдовство любви - Аннет Клоу
Шрифт:
Интервал:
С трудом выдержав удар, девушка замерла, словно статуя, не веря тому, что услышала. Ей нестерпимо захотелось обернуться в птицу и, взметнувшись ввысь, улететь к свободе, о которой она так долго мечтала. Как в далеком, почти забытом детстве, Лали вновь ощутила вокруг себя прутья золоченой клетки.
— К чему сразу жениться? — не сдержала негодования Зара, сидящая на атласной подушке у ног Ибрагим-паши.
Бросив на нее обреченный взгляд, девушка увидела сверкающие злобой черные глаза старшей жены и поняла, что женщина не остановится перед самым ужасным злодеянием, чтобы устранить соперницу.
— Я сделаю так, как решил. Наложницу можно продать или подарить, а на жену вряд ли кто осмелится посягнуть. Я не могу допустить, чтобы Лали принадлежала другому мужчине.
По взгляду Искандера Лали поняла, что управляющий предупредил своего господина об опасности, угрожающей его приемной дочери. Нет, не дочери — рабыне, с которой Ибрагим-паша не желал расставаться и потому вознамерился сделать своей женой.
— Но, быть может, девчонка бесплодна или не сможет родить тебе сына, — Замира сочла необходимым высказать свое соображение.
— Сыновей у меня уже трое. Что же касается самой Лали… — паша был настроен благодушно и проявлял удивительное терпение, желая мирным путем убедить своих жен в том, что от своего решения отказываться не намерен. — Взгляни на ее тело, на ее пышную грудь и сильные бедра. Я уверен, что Лали сможет подарить мне много детей. Я мог бы уже сегодня взять девочку к себе, но хочу подарить моей птичке праздник.
— Но для устройства праздника требуется больше времени, нежели неделя, — осторожно заметила Гюльхар, избегая смотреть на Лали.
— Султан изъявил желание совершить морскую прогулку на моей галере. Я вернусь через неделю и хочу успеть насладиться ласками молодой жены до нового похода, — Ибрагим-паша встал, давая понять, что разговор окончен. — Я вернусь через неделю. Приготовьте мою невесту к свадьбе.
Лали больше всего хотелось пойти к себе, но обитательницы гарема окружили ее, осыпая завистливо-подобострастными поздравлениями. Своим вниманием невесту паши обошли лишь жены Ибрагим-паши, даже Гюльхар делала вид, что о чем-то увлеченно беседует с Замирой.
Наложницы принялись во всеуслышание превозносить будущую жену Ибрагим-паши, рассматривая сапфировое ожерелье, которое будущий супруг лично надел на шею девушке, и с восторгами вдыхая аромат александрийских благовоний, исходивший от Лали. Девушка обреченно терпела их назойливость, ожидая, что женщины вскоре отстанут от нее и предадутся своим обычным развлечениям. Сердце обливалось кровью, а в гудящей голове металось отчаяние. Стать женой пожилого человека, которого привыкла считать отцом, было ужасно. Страшней может оказаться лишь возможность сделаться наложницей распутного шахзаде.
— Поздравляю. Теперь ты станешь любимой женой нашего супруга, — Гюльхар наконец соизволила приблизиться к Лали и с ласковой улыбкой присела рядом с ней на подушки, выразительным жестом разогнав надоедливых женщин.
— Я хочу убежать отсюда! — девушка в отчаянии стиснула пальцы ханум.
— Тише глупая, — шикнула Гюльхар, оглянувшись по сторонам. — Спасти тебя может лишь один человек!
— Кто?
— Кто ради тебя забрался в чужой гарем, — прошелестела одними губами ханум.
— Мехмед? — потрясенная Лали с недоумением уставилась на женщину, которую считала своей подругой. — Ты знала, кто он!
— Тише! — процедила сквозь зубы ханум, продолжая старательно улыбаться и бросая внимательные взгляды по сторонам. — Я все узнала: Мехмеда и Селима привела кира Шекер. И тебе лучше молчать об этом. Искандер сообщил Ибрагим-паше лишь о том, что шахзаде узнал о твоей красоте и вознамерился заполучить тебя. Если нашему господину открыть правду — о том, что ты побывала в объятиях сына Баязида — он убьет тебя. А Мехмед даже не узнает об этом. Так что позаботься о том, чтобы сообщить сыну султана о готовящейся свадьбе. Быть может, он сумеет выручить тебя. Завтра здесь будет кира Шекер, переговори с ней и не поднимай шума. Имей в виду, что за тобой теперь следят во все глаза.
Лали оглянулась — обитательницы гарема щебетали и смеялись, поглощенные истреблением сладостей и сплетнями. Зара и Замира сидели в отдалении, рассматривая новые украшения. Кажется, никто не мог подслушать их разговор.
— Я предпочту стать женой Ибрагим-паши, чем вновь увидеть этого мерзавца, — обреченно заявила девушка, глядя в лицо ханум черными от горя глазами.
— Тогда не хнычь и готовься к свадьбе, — пожала плечами Гюльхар и холодно предложила: — Иди, потанцуй. После свадьбы со стариком ты вряд ли сможешь плясать в свое удовольствие.
Когда грустная девушка присоединилась к танцовщицам, к Гюльхар подошел Абдул — евнух, исполняющий ее самые секретные поручения.
— Дело сделано, — прошептал он, наблюдая за танцующей невестой.
— Куда она положила его?
— В напиток из лимонов, который на ночь поставят в комнате девчонки. Если желаешь, я сообщу Маруфу о вероломстве Зары.
— Зара, конечно, мерзкая гадина, полная яда. Но если ее уберут, рано или поздно появится другая. А свадьба Ибрагим-паши с девчонкой все одно состоится. Пусть все идет своим чередом. Как скоро должен подействовать яд? — с любопытством спросила Гюльхар, не испытывая ни малейшего сочувствия к жертве.
— Через пару недель.
— Что ж, пусть змея пока что радуется, предвкушая победу, — поверх голов танцовщиц Гюльхар видела раскрасневшееся лицо Зары с глазами, горящими злобной радостью. — Ты же сделаешь так, как мы решили. Если девчонка окажется умной, то сумеет позаботиться о себе. Пригласи ко мне Искандера. Он должен помочь мне в одном деле.
Лали не спалось. Усевшись на подоконнике, она задумчиво рассматривала через узорчатую решетку ночной сад. Царство прекрасных цветов было залито лунным светом, а тропинка, ведущая к дому женщин, напоминала серебристую дорожку. Казалось, что время замерло в подлунном мире.
Внезапно девушка испуганно вздрогнула, услышав тихий шорох, и всмотрелась в темноту. По саду кто-то крался. И, похоже, не один. Донельзя изумленная, Лали растерянно обвела взглядом освещенные луной деревья. Неужели стражники, не заметили пробравшихся в сад воров?
Осторожно спустившись с подоконника, девушка направилась к двери, чтобы позвать охранников и едва не закричала, увидев перед собой возникшую из темноты высокую фигуру. В горле от ужаса пересохло.
— Что случилось? Отчего ты так испугана.
— В саду воры! — Лали с облегчением прислонилась к стене, узнав Маруфа.
— Тебе почудилось, — покачал головой кизляр-ага и, обняв девушку за плечи, подвел к постели, — Ложись спать и ни о чем не тревожься.
— Но я видела…
— Сегодня с моря дует ветер, тебя испугали тени от деревьев. Наш господин распорядился усилить охрану, и никто не сможет забраться в сад незамеченным.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!