Психолог-практик. Тренинг профессионального мастерства - Геннадий Владимирович Старшенбаум
Шрифт:
Интервал:
Проследите, в какую сторону партнер отвел глаза, прежде чем ответить:
1) если взгляд направлен вверх, то это говорит о формировании зрительных образов, рисовании картинки – зрительный тип;
2) если взгляд направлен вниз, то это означает, что человек пытается прислушаться к своим чувствам и ощущениям – осязательный тип;
3) если взгляд направлен прямо, либо влево или вправо (как бы в сторону ушей), то это говорит о формировании звуковых образов – слуховой тип.
На разных языках
Сыграйте с двумя партнерами в ролевую игру. Один участник становится глухонемым, другой – немым слепцом, третий – глухим паралитиком. Обмениваясь ролями, договаривайтесь о том, в какой цвет нужно покрасить забор; что подарить имениннику; как провести вечер. Меняйтесь ролями, обсуждайте впечатления.
Подстройка к ведущему анализатору
Проведите диалог собеседников с несовпадающими типами восприятия. По очереди побудьте в роли Консультанта, подстраивающегося к Клиенту с определенным типом восприятия. Чаще всего люди относятся к смешанному типу восприятия. Поэтому на практике приходится следить, какой канал больше открыт для восприятия в данный момент. Меняйтесь ролями, обсуждайте впечатления.
Присоединение с отзеркаливанием
Смоделируйте с двумя коллегами ситуацию консультирования. Консультант садится напротив Клиента, а за его спиной Режиссер показывает Клиенту, какую ему принять позу, как изменить дыхание, интонацию, темп речи. По знаку Режиссера Клиент делает ведущим зрительный, слуховой или осязательный канал восприятия за счет характерных слов, позы и жестов. Консультант отзеркаливает все эти проявления. Меняйтесь ролями, обсуждайте впечатления.
Гуру
Ваша задача – в роли Консультанта максимально сосредоточиться на слушании коллеги в роли Клиента, не отвлекая его своими реакциями и отношением к услышанному. Сядьте напротив Клиента в нейтральной, свободной позе. Не следует опускать голову, сплетать пальцы рук, закладывать ногу за ногу и т. п. Постарайтесь выдержать эту позу в течение десяти минут. Пусть Клиент сам определит, в каких сферах он чувствует себя наименее уверенным и ожидает психологической поддержки или оценки.
Следующие 10 минут следите не за словами Клиента, а за своими ощущениями и чувствами. Обратите особое внимание на ощущения нарастания и ослабления телесного эмоционального резонанса с Клиентом. В первом случае скажите ему что‑нибудь типа: «Я чувствую напряжение, это дошло до меня, мне очень интересно то, что вы говорите», во втором – «Мне стало скучно, я теряю интерес». Вы можете использовать первый и второй вариант только по три раза. Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Выражение лица
В роли Консультанта слушайте коллегу в роли Клиента, каждые 3–4 минуты меняя выражение лица:
1) сделайте выражение лица, намеренно преувеличивая эмоции;
2) сохраняйте застывшее выражение лица;
3) вообще ничего не выражайте лицом;
4) увеличивайте частоту морганий;
5) наклоняйте голову;
6) меняйте положение головы;
7) реагируйте адекватно.
Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Позиция в общении
В роли Консультанта поочередно демонстрируйте коллеге в роли Клиента:
• симпатию (меньше дистанция, наклон туловища вперед, тело ориентировано к собеседнику, а не под углом, больше «глазного контакта» и прикосновений);
• активность, восприимчивость (кивки и качания головой, активная мимика и жестикуляция, движения ног, ступеней и т. п.);
• доминирующее положение (ассиметричное положение рук и ног, наклон вбок, расслабленные мышцы рук, ног, шеи, «глазной контакт» больше проявляется при говорении, чем при выслушивании, властные жесты и т. п.);
• признаки скрытности, неискренности (отведение взгляда, частое прикосновение к лицу, прикрывание рта рукой перед ответом, стремление «спрятать руки», «игра» очками или другими предметами, перекрещивание ног и т. п.).
Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлени‑ями.
Правила СРОЗН
В роли Клиента начните беседовать с коллегой в роли Консультанта на одну (или более) тему, например, интересы, не связанные с работой; музыка; отпуск. Консультант соблюдает правила СРОЗН, где С – сидеть на расстоянии вытянутой руки от клиента, Р – расслабиться, О – открытая поза и открытость, 3 – зрительный контакт, Н – наклон к клиенту. Повторите упражнение, при этом Консультант сидит далеко от Клиента в напряженной закрытой позе, не смотрит в глаза, не наклоняется к Клиенту. Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Кивки
Сыграйте с коллегой в ролевую игру. Клиент в течение 5 минут сообщает о чем‑либо Консультанту, который каждую минуту меняет свое поведение:
1) практически постоянно кивает головой;
2) вообще не кивает;
3) кивает головой время от времени и явно преувеличенно;
4) кивает в соответствии с собственным желанием;
5) кивает, когда это необходимо Клиенту.
Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Подталкивания
Сыграйте с коллегой в ролевую игру. Клиент начинает разговор на одну или несколько следующих тем:
1) мои интересы и хобби;
2) самое счастливое время в моей жизни;
3) обстоятельства, являющиеся для меня источниками стресса.
Консультант слушает Клиента в режиме СРОЗН, применяя «подталкивания»:
• использует соответствующее данной ситуации выражение лица;
• кивает головой в подходящих для этого местах;
• включает в речь «мм» и «да»;
• задает по ходу дела короткие уточняющие вопросы.
Поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Синхронный диалог
Сыграйте с коллегой в ролевую игру. Клиент говорит медленно, растягивая слова. Консультант полностью сосредотачивает внимание на его губах, глазах, интонации, не задумываясь над содержанием слов. Он произносит их одновременно с Клиентом, копируя его мимику и артикуляцию.
Через 2–3 минуты поменяйтесь ролями и затем поделитесь впечатлениями.
Говорящее зеркало
Сыграйте с коллегой в ролевую игру. Сядьте напротив Клиента и в течение 5 минут копируйте его позу и ритм дыхания.
Затем Клиент что‑то говорит в течение 5 минут. Вы слушаете и продолжаете копировать. Затем садитесь на его место и продолжаете говорить за него, копируя позу, жесты, мимику и манеру речи. Поменяйтесь ролями и поделитесь впечатлениями.
Живой магнитофон
Сыграйте с коллегой в ролевую игру. Клиент говорит что‑то в течение 3 минут, затем Консультант рассказывает то же самое – тем же тоном, в том же темпе.
Важно не содержание, а именно подражание интонации и темпу речи Клиента. Супервизор оценивает качество подражания.
Затем участники меняются местами.
После выполнения упражнения можно обсудить, что чувствовал Клиент, когда Консультант «возвращал» ему его рассказ.
Я вас слушаю!
В роли Консультанта поочередно принимайте перед разговором с коллегой в роли Клиента одну из следующих поз.
Превосходство:
• взгляд поверх очков;
• руки, перекрещенные перед собой с оставленными напоказ большими пальцами;
• руки в карманах, напоказ оставлены большие пальцы под прямым углом к ладоням;
• руки на боках или перекрещенные позади туловища;
• руки закинуты за голову, ладони лежат на затылке;
• указательные жесты, направленные на клиента.
Неуверенность и нервозность:
• покусывание дужки очков, авторучки;
• постукивание пальцами по столу;
• застегивание‑расстегивание «молний» (кнопок, пуговиц, одежды);
• снимание и надевание кольца.
Осторожность, недоверие, подозрение:
• руки скрещены на груди, ноги перекрещены;
• пальцы рук крепко сцеплены;
• указательный и средний палец прижаты к губам;
• голова наклонена и
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!