Легенда о Вороне и Лотосе - Марибель Ли
Шрифт:
Интервал:
Три удара.
Меч, незнакомый, тяжелый, впился в ладонь. Шаг.
Я готовилась к этому долго. Дольше, чем он мог подумать. С того дня, как Цзе Цзин подобрал меня и моя рука коснулась оружия. С того дня, как кровь впервые заструилась за мной по снегу. С того самого первого дня, когда появилась Гао Фэнь. Его не было там, он не знал. Он не видел, как я танцую, как плачет под моими пальцами цинь, он не видел, как мои ногти вырывают землю и засыпают чьи-то глаза.
Шаг, атака. Он был слишком быстр, слишком легок. Я с трудом увернулась и отразила удар. Меня отбросило, но я устояла.
Вдох, закрыть глаза. Только слушать. Мой меч закружился, превращаясь в тонкий стебель над головой, прыжок, удар – три шага. Он отразил и тут же атаковал. Но я умела прятаться. И в жизни, и в смерти. Три шага, вниз, острие моего меча коснулось лишь края его одежд. Нет, не так. Мне пришлось открыть глаза, только он один мог так двигаться, обманывая даже ветер. Бай Син, слухи о нем не лгали. Он смотрел теми же холодными глазами – не пробраться, не коснуться. Я сделала это снова – улыбнулась. Даже если они хотели убить меня, я улыбалась им. Они все не переносили радости на моем лице. Шаг к нему, я спрятала меч и закружила вихрем Сводящих Шагов. Это была моя техника Танца Смерти. Еще никто не смог просчитать моих движений, я танцевала, и каждый раз это был новый танец. На одиннадцатый шаг острие моего меча должно было вонзиться в него, но коснулось лишь ткани его рукава. Но это была победа – меч Лотоса стремительным вихрем отразил мою атаку. Уворачиваясь, я почувствовала, как его холодное дыхание серебрит волосы.
Третий удар был отражен. Я даже вынудила его достать меч Белого Лотоса.
Я закружила, острием поднимая между нами занавесу пыли. Шаг, еще один… он не должен был заметить меня, просчитать, но прежде, чем я успела ослепить его пылью, меч Лотоса замер у моей шеи.
Всего три.
Моя рука устало опустилась, меч коснулся земли. Всего три. Достаточно, и все-таки горечь обожгла легкие. Будь у меня меч отца, будь в моем танце техника Трехлапого Ворона, я бы отразила и этот удар. Но я знала: это было больше, чем от меня ждали глаза зрителей.
– Принята.
Одно движение, и меч Лотоса исчез. Я видела лишь его спину. Все тот же. Только его поступь стала еще грациозней.
– Гао Фэнь признает тебя своим Главой!
Я опустилась на колени и поклонилась.
Не смотри, не смотри. Я слышала, что его одеяния замерли, но он не обернулся.
Ни слова больше.
Я опустилась на землю. Лес тихо покачал головой.
– Как ты… – Глаза Тан-Тан шипели ужасом и неверием. – Как ты посмела?
Я поднялась. Она смотрела на меня иначе. Они все смотрели на меня иначе. Никто из них не слышал моего имени раньше. Но они видели: меч в моих руках мог легко одолеть их.
Но все же я не удержалась. Я посмотрела ему вослед. Белоснежные одежды серебрили воздух. Он не узнал меня.
И было сложно поверить, что когда-то он водил мою руку своей, уча порхать кистью, и было сложно поверить, что его меч так легко остановился в одном дыхании от моей шеи, и было так сложно поверить, что когда-то я могла звать его по имени.
Пусть это будет в последний раз.
Бай Син.
Вдох.
Глава Бай, Гао Фэнь не разочарует вас.
8
– Вы, как всегда, идете напролом и торопитесь, госпожа Гао. – Советник Ду смотрел на меня с тихой усмешкой.
– Пустое ожидание бессмысленно, господин советник.
– Цзе Цзин хорошо обучил вас мечу. Можно посчитать по пальцам тех, кто отразил три удара Главы. Как же вышло, что вашего имени нет ни в одном списке талантливых мечников?
– Мне нет дела до списков, если таковые есть в Учении, вы можете вписать меня сегодня.
Смех.
– Вы так заскучали в обществе госпожи И Тан?
Я не хотела играть с ним. Я хотела, чтобы в его глазах я была достойна прямоты. Он отказывал мне даже в этом. И пусть. Я взглянула на меч, он больше не казался тяжелым. Глава Бай не отказал мне в бое. Я знала, что это было больше, чем заслуживала Гао Фэнь в глазах Ду Хувэя. И пусть.
– Я здесь не за тем, чтобы развлекать госпожу И Тан или кого-то другого.
Примирительный смех.
– Глава Бай приглашает вас завтра обсудить дело наместника Цзюэ.
– Благодарю.
Ду Хувэй кивнул, наш разговор был окончен.
И Тан больше не смотрела на меня. Прерванная тренировка продолжилась. Младшие ученики вызывали на бой старших. Изредка они бросали взгляды на меня. На мне было такое же одеяние, моя рука сжимала такой же меч. Но я знала: в их зрачках вокруг меня все еще кружит ветер, оставленный боем с Главой Баем.
Когда тренировка была окончена, И Тан увела младших учеников, старшие ровным строем разошлись по своим покоям. Никого не осталось. Никто не звал меня за собой. Никто не запрещал мне идти.
Глава Бай приглашает вас завтра обсудить дело наместника Цзюэ.
Теперь никто не помешает мне ступить во Дворец Безмятежности.
Я выдохнула и почувствовала, как по рукам начинает ползти ящерица-дрожь. Я оглянулась. Шестилетняя У Минчжу бы побежала к Водопаду Усталых Брызг по той узкой тропе. Я пошла за ней спокойно, не отпуская меч. По стертым каменным ступенькам, на звук водопада. Я положила меч у кромки и зачерпнула руками воду. Ледяная. Она исчезала сквозь мою кожу. Пальцы все еще дрожали.
– Сяо Фэнь, да ты станешь новым драконом!
Цзянь Фэн смеялся. Он лежал на траве и смотрел на меня. Будто теперь это было его укрытие, не мое.
– Страж Цзянь.
– Мне даже немного обидно, что ты вызвала на бой Главу Бая, а не меня.
– Разве он не одолел тебя в бою?
– Так говорят? – Он рассмеялся и хлебнул вина. – А разве ты его одолела?
– Стоило вызвать тебя.
– Всегда готов.
– Почту за честь.
– Уж пожалуйста. Раз ты у нас победитель, то тебе полагается награда.
Цзянь Фэн поманил меня к себе. Я опустилась рядом с ним. Теплый шепот потянулся к моему уху:
– У меня есть отличное вино.
– Какое?
– Для тебя – цветочное.
Я протянула руку. Он рассмеялся:
– Закрой глаза. Не подглядывай, где у меня тайники.
Темнота растворила его
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!