Мир Культиваторов и Стихий - geta
Шрифт:
Интервал:
Старшие подгадали момент, и сыграли на страхе неопытных младших таким образом, что они сами оставили себя без защиты. Дальше дело было за малым. Из-под ног Лианга вырвалось несколько камней, которые врезались ему в промежность, грудь и челюсть. Мгновенно царевич потерял способность стоять на ногах, свалившись на землю и сдавленно хватая ртом кислород. Ву Чи досталось куда сильнее. По уровню силы он значительно уступал как Лиангу, так и старшим, которые не собирались сдерживаться.
Ветряные потоки стремительно пронзали тело Ву Чи. Юноша пытался сопротивляться, взывая к внутренней силе и формируя вокруг себя слабые подобия защитных барьеров, но все они рассыпались под натиском ветра Культиваторов Формации Пути (3).
Кровь окрасила чёрные одеяния юноши в ещё более мрачные оттенки. На камни стекали её капли, не в силах больше впитываться в материю облачения. Всё вокруг потеряло цвета и звуки для юноши, оставалась только сильная боль по всему телу, которое он еле чувствовал. Закатив глаза, Ву Чи понял, что падает, но потерял сознание до того, как влажным куском мяса рухнуть на сорную траву.
Гу Лианг корчился рядом с телом товарища, ещё не осознавая, что произошло буквально за пару секунд. Ему было очень больно. Голова страшно болела, а мысли путались. Можно было поставить себе диагноз сотрясения мозга, если бы царевич мог трезво мыслить. Благо, ему повезло упасть прежде, чем старшие одновременно атаковали ветряными лезвиями, это спасло его от участи быть превращённым в человеческий фарш. На лице парень чувствовал странную тёплую субстанцию, но ещё не мог понять, что это были жидкие останки товарища, которому повезло значительно меньше.
— Гюрен! Какого хрена!? — крикнула Бию, наблюдая за всем с высоты. Она заметила, как друг ударил стихией земли раньше всех остальных. Спустившись на землю, она поставила ногу на горло и без того задыхающегося царевича. Все старшие тоже поняли, в чём было дело и обратили свои взгляды на него.
— Просто захотелось его помучить. — совершенно спокойно отозвался Гюрен, скрестив руки на груди.
— Что здесь происходит?! — голос старой женщины был негромким, но услышали его абсолютно все в пределах скрывающего барьера. От него младшие ученики замерли в разных позах, застопорив сотворённые формации в своих ладонях и боясь произвести лишний звук, а старшие одновременно повернулись к его источнику, интуитивно поклонившись и выражая почтение мастеру Ши Бай Ко.
— Мастер, позвольте всё объяснить. — взяла слово Бию, после чего выпрямилась и сразу продолжила. — Мы узнали, что вы обещали пробудить меридианы Гу Лианга. Это несправедливо, мастер Ши! — голос девушки стал на несколько тонов выше, и больше походил на сдавленный крик. — Этот младший всего лишь на уровне Просветлённого Воителя, тогда как многие из нас уже близки к средним уровням Формации Пути (3)! У многих из нас есть способности, опыт и квалификация чтобы пройти через обряд пробуждения, поэтому мы не можем смириться с подобным!
Говорить столь дерзко по отношению к мастеру было бы непозволительно независимо от обстоятельств, причин и следствий. Ши Бай Ко не помнила, чтобы за все годы, что она взращивала юные дарования кто-то повёл себя подобным образом. Это могло говорить только об одном. Причина действительно была серьёзной для этих детей поступить именно так, и никак иначе.
— Мы всегда выполняли все ваши приказы! — подхваченная волной негодования, сорвалась Дэйю, после чего взгляд Ши Бай Ко переметнулся к ней. Девушка было дрогнула, но сжав кулаки продолжила говорить. — Неукоснительно и старательно исполняли любую вашу волю! Ни разу с момента становления учениками мы не проявили неуважение! Мы старались стать сильнее всеми доступными способами, дабы заслужить ваше одобрение! Почему вы так поступаете с нами?! — кулаки всех остальных старших сжались одновременно, что не могло ускользнуть от старых, но внимательных глаз мастера Ши.
— Вы все согласны с ними? — спросила Ши Бай Ко, и продолжила говорить, увидев ответ в синхронно поднятых глазах парней и девушек. — В таком случае кто из вас достоин пробуждения? — этот вопрос поставил старших в тупик на мгновение. Никто из них не знал, что сказать, заставляя молодых людей молча переглядываться между собой. У большей части учеников были раскрыты те или иные стихии не в полной мере, многим пробуждение дало бы возможность стать намного сильнее в кратчайшие сроки. Но никто из старших не знал, кого мастер решит пробудить вместо Гу Лианга. Они даже и мечтать не могли, что старая женщина передумает! — Так кто из вас достоин? Пусть выйдет вперёд. — Ши Бай Ко продолжала настаивать.
Старшие ещё раз переглянулись, после чего Гюрен сделал шаг вперёд. Все проследили за тем, как он подходит к мастеру, а та в свою очередь охватывает пронизывающим взглядом всех остальных.
— И всё? Больше никто не желает быть пробуждённым? — старшие не могли поверить своим ушам. Неужели мастер была готова пробудить больше одного человека? Но как? Подобная процедура была невероятно сложной и затратной для любой секты и клана этого мира. Могла ли Ши Бай Ко пробудить их всех? Это звучало как несбыточная мечта, фантазия. Но старая женщина никогда раньше не обманывала никого из них.
Осторожно приняв её слова на веру, Бию сделала шаг вперёд. Сразу за ней последовала Дэйю, Лин Лан с Дао По, и другие. В конце концов все до единого юноши и девушки окружили старую женщину. Осмотрев желающих стать сильнее, мастер сделала приглашающий жест в свою обитель, после чего все они взволнованно побежали внутрь. Прежде, чем Ши Бай Ко вошла за ними следом, её окликнул хриплый, надрывный голос Лианга.
— Мас…тер… Мастер… — мальчик цеплялся руками за землю, пытаясь подняться на ноги, но его ребра были сломаны и любое движение отдавалось болью в теле.
— Чего ты хочешь, Гу Лианг? — спросила Ши Бай Ко, словно парень не был ранен, а стоял перед ней как ни в чём не бывало. — Ты тоже хочешь войти?
— Спасите… Ву Чи… — едва сдерживая скопившуюся во рту кровь и слюну выдавил из себя юноша, после чего указал дрожащей рукой в сторону товарища. — Умоляю.
— Он уже мёртв. — бросив мимолётный взгляд на окровавленное тело, сказала мастер Ши. — Так ты идёшь? — вновь указала на дверь старая женщина.
Лианг какое-то время смотрел на безжизненно лежащие останки Ву Чи; на его блондинистые пряди волос, что обдувал холодный ветер. Вернув глаза в сторону мастера, Гу Лианг сплюнул и целеустремлённо пополз к двери.
Младшие ученики слышали звуки сражения, но так и не решились пойти и проверить, в чём дело.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!