📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиТень в Зеркале - Ян Ирвин

Тень в Зеркале - Ян Ирвин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 166
Перейти на страницу:

Лиана раздражала манера незнакомца гундосить в нос, он едва сдерживался, чтобы не стукнуть его, но вместо этого снова побрякал монетами в кармане и даже улыбнулся. Мужчина облизнулся.

— Я дам тебе серебряный тар, если ты расскажешь, кто нанимал твою лодку и где я могу найти этих людей!

В свете фонаря было видно, как у толстяка засверкали глаза. Он снова облизнулся и произнес:

— Мало даешь! А если мне что-нибудь будет за то, что я тебе о них расскажу? А если они меня отыщут? Мне ведь теперь придется прятаться! Давай пять серебряных таров! На меньшее я не согласен.

Лиан нахмурился, отвернулся и притворился, что считает в кармане деньги, а потом снова повернулся к хозяину лодки.

— У меня осталось только три серебряных тара и два медяка.

Толстяк с готовностью протянул руку, но Лиан сделал шаг назад.

— Сначала рассказывай, а потом получишь деньги! Толстяк схватил Лиана за плечо и прошептал:

— Здесь на виду я ничего говорить не буду. Пошли спрячемся за лодками.

Лиан сбросил с плеча его грязную руку и не сдвинулся с места.

— Тут никого нет! Давай выкладывай!

Толстяк стал затравленно озираться.

— Здесь я ничего тебе не стану говорить! Пошел ты со своими тарами! — Он отвернулся и явно собирался пуститься наутек.

— Ну хорошо! — смирился Лиан и неохотно проследовал за толстяком за лодки, где было темно хоть глаз коли.

— Их было семеро, — начал толстяк, — пять мужчин и две женщины. Та из них, что повыше, командовала ими. Она мне сказала, что км нужна моя лодка на пару ночей, и обещала хорошо заплатить, а еще она сказала, чтобы я держал язык за зубами и не вертелся на берегу.

— Когда это было? — спросил Лиан.

— Они прискакали сюда во весь опор три дня назад. Всемером они залезли в мою лодку. Еще до рассвета они вернулись, но уже втроем. Женщина и двое мужчин. Они плавали куда-то вверх по течению. А вчера вечером они опять уплыли в восемь часов, уже вдвоем. Ума не приложу, как это они выгребли против течения!.. А появились они ночью, часа в три. Их было шестеро, а седьмой лежал на носилках. С ними была и девушка с рыжими волосами. По-моему, она была мертвая. Ее уже, наверное, закопали… Вот жалость-то! Но от старого Пендера не спрячешься! Я все видел! — Он протянул руку: — Давай деньги! Смотри, сколько всего я тебе тут порассказал!

— Куда они ее отвезли? — невозмутимо спросил Лиан, притворяясь, что не замечает руки.

— Не знаю, — пробубнил Пендер.

— Хватит врать! — в порыве вдохновения рявкнул Лиан. — Ты же за ними шпионил! Чего стоило такому проходимцу, как ты, проследить за целой толпой?! Ну, куда они ее отнесли? Конечно, куда-нибудь неподалеку?

— Ничего подобного! — прохныкал Пендер и прикусил язык, поняв, что выдал себя. — Ну ладно, скажу!.. Да, я проследил за ними. Надо же мне было понять, что они там задумали! — объяснил он с недоброй улыбкой. — Они оставили ее в большом здании в старом городе, третьем по Мельничной улице. Вы узнаете его по покосившемуся шпилю. Больше мне ничего не известно! Гони деньги!

Лиан отсчитал в протянутую руку три серебряных тара и два медяка. Пендер засунул деньги в задний карман и вразвалочку заковылял прочь. Лиан глядел ему вслед, начиная опасаться, что совершил ошибку.

— Эй, Пендер! — окликнул он толстяка и вытащил нож.

Пендер неохотно вернулся.

— Надеюсь, хоть о нашем разговоре ты будешь держать язык за зубами! — произнес Лиан, поигрывая блеснувшим в свете фонаря ножом. Пендер окаменел от ужаса. Лиан сделал шаг в его сторону и схватил его за шиворот. — Ты уже один раз разболтал то, о чем тебе велели молчать, пожалуй, мне стоит отрезать тебе язык, чтобы никто не узнал о нашей беседе.

Пендер уставился на него вытаращенными от страха глазами.

— Смилуйтесь! — прохрипел он. — Вы же меня задушите! Я не такой плохой, каким кажусь. Я всегда верно служу, когда мне платят. Ведь их атаманша так мне и не заплатила, так что я не обязан хранить ее секреты!

Лиан смерил Пендера оценивающим взглядом.

— Пожалуй, я попробую тебе поверить, — сказал он. — Если ты не обманешь мои ожидания, ты получишь еще пять таров. А если обманешь, я перережу тебе горло, а жену с твоими щенятами утоплю в реке.

В ответ толстяк захныкал так подобострастно, что Лиан даже пожалел о своих угрозах.

— Не убивайте меня, господин! — завывал он, обливаясь слезами. — Я вас не предам! Не нужны мне ваши тары, только пощадите нас! Нам и так не сладко в Нарне! Вы же мне хорошо заплатили! Я ни за что никому не скажу про вас!

— Ну вот и отлично! — успокоил его Лиан. — Держи язык за зубами и останешься цел!.. А теперь проваливай!

Пендер исчез в темноте. Лиан несколько секунд подождал, а потом, тихонько ступая, пошел за ним. Где-то поблизости хлопнула дверь. Лиан прокрался через пустынный двор, в котором не росло ничего, кроме старого дерева и неопрятного пучка цветов у порога. Сквозь стеклышки в частом переплете рамы просвечивал желтый свет масляной лампы. Лиан заглянул в окно и увидел убого обставленную комнатенку, Пендера, сидевшего понурив голову на кровати, и двух ребятишек, испуганно прижимавшихся к маленькой темноволосой женщине. Лиан почувствовал себя неловко, отвернулся и подумал: «А что мне еще было делать? Разве можно было отпустить этого мошенника, не нагнав на него страху?! Впрочем, попадись я ему среди бела дня, вряд ли реакция была бы та же!»

33 Приключения Магреты

Магрета провожала Феламору взглядом, пока та не исчезла в лесной чаще, и только тогда двинулась дальше вниз по течению речки. Время близилось к полудню; они искали следы Караны уже более двух часов, но так ничего и не нашли. А теперь пошел дождь. Сначала он только моросил, но и это мешало Магрете. Последние следы она видела уже очень давно и намного выше по течению. Может, похитители Караны пошли другой тропой? Ведь они могли отправиться в любую сторону! Магрета безумно устала. Хотя Феламора вызволила ее из Фиц Горго уже больше месяца тому назад, Магрета еще не полностью оправилась. Да и как ей было прийти в себя, если они все время куда-то спешили, она ни разу не выспалась и постоянно с содроганием вспоминала о том, что уже пережила, и со страхом ждала того, что еще случится?

Она прислонилась плечом к шершавой коре дерева и попыталась обдумать сложившуюся ситуацию. Похитители Караны наверняка пойдут в Нарн. Но она не знала, каким путем, и потому найти их случайно представлялось Магрете возможным только при очень большом везении. Вельмов было много, и они были уверены в своих силах. Поэтому они скорее всего вообще не станут прятаться. Наверное, лучше было отправиться прямо на берег и попытаться подкараулить их у парома.

Магрета пошла через лес прямо к паромной переправе. Если бы она немного задержалась, она столкнулась бы с Лианом, который брел по берегу речки в сторону Гарра. Эта встреча могла бы изменить все будущее трех миров, но Лиан с Магретой разминулись на каких-то полчаса. Магрета уже раскаивалась в том, что бросила Феламору. Их так давно назревавшая ссора сначала наполнила Магрету приятным и незнакомым чувством полной свободы, которое быстро испарилось, и Магрету начали мучить угрызения совести, ведь она не просто не выполнила свой долг, а осознанно пренебрегла им. Вместо радости у нее в душе воцарилась тягостная пустота.

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 166
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?