Глаз бури - Питер Рэтклифф
Шрифт:
Интервал:
77
Z (Zulu) state — готовность №1, по-боевому.
78
Y (Yankee) state — готовность №2, по-походному.
79
Флотский жаргон, отсылка на бирманскую дорогу, проходившую из Бирмы в Китай, по которой во время Второй мировой войны союзники снабжали силы Чан Кайши в Китае.
80
Летящая противокорабельная ракета была замечена двумя лейтенантами, находившимися на ходовом мостике «Шеффилда» за шесть секунд до попадания. Они только успели крикнуть: «Огненный шар!» и «Ракетный удар по кораблю!»
81
Сленговые слова tabbing (САС и парашютисты) и yomping (морская пехота) означают одно и то же — совершать марш-бросок с полной выкладкой на максимальную дистанцию.
82
В ракете используется инфракрасная головка самонаведения пассивного типа, которую для повышения чувствительности необходимо охлаждать жидким азотом. Баллон с газом необ-ходимо перезаряжать при каждом пуске.
83
Англ. Senior Service — так в Великобритании по традиции называют Королевский военно-морской флот.
84
Военный крест (MC) — военная награда третьего уровня для офицеров и с 1993 других званий Британской армии, ранее также для офицеров других стран Содружества. Даётся в качестве знака отличия «акта или актов образцовой храбрости во время активных действий против врага на суше всем участникам всех званий…»
85
Служба телетекста, запущенная телевещательной корпорацией ВВС еще в 1974 году.
86
Fast Attack Vehicle (FAV). Представляет собой быстроходную машину рамной конструкции наподобие багги с установленным на ней разнообразным вооружением.
87
Сокр. Англ. PX, от Post Exchange — государственный магазин на территории военной базы для ее персонала, обычно торгующий по ценам ниже обычных.
88
Один из международных аэропортов Большого Лондона, находящийся в 48 километрах от него, базовый аэропорт ряда авиакомпаний-лоукостеров. Имеет взлетно-посадочную полосу длиной 2160 метров.
89
Фразы “good morning”,’ “Scud warning” созвучны.
90
Lying-up position (LUP).
91
Main supply routes (MSR).
92
The One That Got Away by Chris Ryan.
93
Британская мера веса, равная 14 фунтам, или 6,35 кг.
94
40-мм автоматический гранатомет.
95
Прозвище британского флага.
96
Тонкая игра слов автора. В оригинале используется фраза Boys’ Own; под этим названием в Англии до середины XX века выпускалась целая серия журналов, брошюр и информационных материалов для подростков, содержащих приключенческие рассказы, учебные материалы, посвященные природоведению и выживанию на природе.
97
Англ. Mugger — уличный грабитель, гоп-стопщик.
98
Сеть британских магазинов товаров для здоровья и красоты, а также аптек.
99
Sabre Squadron by Cameron Spence.
100
Victor Two by Peter Crossland.
101
Штатная армейская винтовка британского производства под патрон 5,56-мм. Бойцы САС ее не любят, поскольку помимо всех прочих недостатков она обладает недостаточной надежностью, поэтому предпочитают американскую винтовку M16. В начале 2000 года стало известно, что около 300 тысяч винтовок SA80 и их модификаций, находящихся на вооружении британских вооруженных сил, должны быть отозваны и модернизированы из-за серьезных проблем, проявившихся в определенных условиях (прим. автора).
102
Англ. Wilco (сокр. от will comply) — есть выполнять, будет исполнено!
103
Тримпак (англ. Trimpack) — устройство спутниковой навигации, использовавшееся патрулями САС в Персидском заливе (прим. автора).
104
Слова из композиции Джорджа Гершвина «I Got Rhythm», считающейся эталоном музыки в стиле джаз.
105
Роберт Крейг «Ивел» Книвел (англ. Robert Craig «Evel» Knievel) — американский исполнитель трюков, получивший мировую известность благодаря своим рисковым трюкам на мотоцикле.
106
Эскадрильи Королевских ВВС, работающие в интересах войск специального назначения, имеют номера 7 и 47, — первая летает на вертолетах «Чинук», а вторая на транспортных самолетах C-130 «Геркулес» (прим. автора).
107
Англ. Close-target recce (CTR).
108
«Человек из цветочных горшков» — британская программа для детей младшего возраста, которая транслировалась компанией BBC Television с 1952 года.
109
Storm Command by general de la Billière.
110
«Похороны» по-английски — Funerals, соответственно, папка на букву F находилась в ящике А-К.
111
Bravo Two Zero by Andy McNab.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!