📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгФэнтезиКоролева эльфов. Зловещее пророчество - Бернхард Хеннен

Королева эльфов. Зловещее пророчество - Бернхард Хеннен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 204
Перейти на страницу:

— Герцог, посмотрите туда, вперед! — Мастер-оружейник, кобольд в красной кожаной шапке, указал на две тени, приближавшиеся со стороны холмов.

Оргрим видел очень смутно. Леса на колесах. И они приближались к его степному кораблю.

Штурм

— Быстрее!

Крик помогал справиться со страхом. Катандер изо всех сил уперся в деревянную перекладину. С каждой стороны из большой повозки торчало по три такие балки. И возле каждой было по трое его подданных. Для этой задачи он отобрал самых сильных. Гиерон командовал на второй повозке.

Катандер был готов к тому, что их будут обстреливать. Но то, что происходило на глазах князя, превосходило самые худшие ожидания. Повсюду полыхало. Казалось, горит само небо. Снаряды оставляли за собой длинные огненные полосы.

У бежавшего рядом с ним воина из глаз катились слезы.

У ветерана степных войн!

— Дальше! — кричал Катандер изо всех сил.

Восемнадцать уттикийцев гнали телегу вперед. Любая другая благодаря их силе летела бы как на крыльях, но только не это массивное чудовище. Высоко над головами полуконей, надежно закрепленный в лесах из деревянных направляющих, болтался ствол дерева, выходивший опасно далеко за периметр рамы телеги. Ствол должен был угодить в степной корабль Оргрима, словно кулак великана. Он заставит герцога Нахтцинны и его высокомерие вываляться в пыли. Впереди к тарану был прибит массивный деревянный диск. Оружие не должно было разбить бруствер степного корабля. Гиерон объяснил, что будет лучше приложить силу к большой поверхности. Она должна опрокинуть степной корабль и тем самым пробить брешь в непреодолимом деревянном валу.

Один из огненных снарядов грянулся оземь настолько близко, что левую руку опалило жаром. Их сопровождала группа кентавров, которые должны были заменять раненых и убитых. Таран ни в коем случае не должен был замедлиться.

Тяжелые колеса, несмотря на всю свою ширину, глубоко вгрызались в землю, и Катандер опасался, что они не смогут сдвинуться с места, если хоть чуть притормозят.

За ними следовали несколько маураван. На отрезке перед степным кораблем Оргрима кентавры собрали целые эскадроны степных всадников, которые должны были обрушить на повозки град стрел и помешать стоящим у орудий обстреливать тараны.

Резкий металлический щелчок заставил Катандера обернуться. В ряду за его спиной один из воинов упал на землю.

Его бронзовый шлем съехал набок. Изо рта и носа ручьями лилась кровь. Кентавра оттащили в сторону, и его место у деревянной перекладины сразу же занял другой уттикиец.

Над князем послышался резкий треск. В воздух взметнулись щепки. Катандер крепко сжимал деревянную перекладину. Что-то с шипением коснулось нащечника его шлема.

Все сильнее раскачивался таран. Перед ними лежал степной кентавр с раздробленной ногой. Он поднял руку и принялся кричать им что-то, но Катандер не разобрал слов. Они не имеют права останавливаться! Если они сделают это, тарану конец. На высоте двух шагов колеса были скреплены толстыми железными пластинами. Таран был тяжел, словно дом.

— Прости! — пробормотал князь.

Он стиснул зубы, когда почувствовал, как сотряслась от толчка разбалансированная повозка.

Осадное орудие с дифферентом на нос качнулось сильнее.

Катандер изо всех сил уперся в перекладину, и его слегка приподняло. В ушах зазвенело от испуганных воплей.

— Не отпускать! — заревел он изо всех сил.

Перекладина раскачивающегося орудия снова подняла его вверх. Немного выше, чем миг назад.

— Не отпускать!

Снаряд с грохотом угодил в тяжелую перекладину. Одному из сопровождавших их полуконей огромный булыжник пробил в нагруднике дыру величиной с голову.

Еще десять длин тел, и они у цели! Еще девять…

Катандера снова подняло.

— Не отпускать! — Он надавил вниз, несмотря на то что все усилия были тщетны.

Еще семь длин! Еще чуть-чуть. Колеса с его стороны с грохотом ударились о мягкую землю. От треска по спине прошла дрожь. Колесо рядом с ним перестало вращаться. Сломалась ось! И теперь проклятая башня кренилась в его сторону.

— Бегите, князь! — Оба кентавра рядом с ним выпустили перекладину и метнулись в сторону.

— Стойте, проклятые трусы! Я вам…

Его слова потонули в оглушительном треске. Деревянные распорки, поддерживавшие массивный ствол, подломились, словно колосья под градом.

Колесо рядом с ним выскочило. Вращающиеся спицы едва не зацепили князя. Катандер выпустил перекладину. Почти в тот же миг сильный удар в спину настиг его и сбил с ног.

Падая, кентавр понял, в чем его ошибка: он выпустил перекладину, повозка продолжала катиться, и его ударила по спине следующая перекладина. Даже металлический панцирь почти не смягчил удар.

Катандер уже не мог дышать, но оглушенным себя не чувствовал. Напротив, теперь все вокруг воспринималось с особой отчетливостью. И в то же время он смотрел на все словно со стороны, как будто не находился в гуще событий, а был лишь зрителем, наблюдавшим издалека. Неужели такова смерть? Неужели тяжелая деревянная перекладина перебила ему позвоночник?

Разбитая балка вонзилась рядом с ним в землю, словно копье. Повозка сбилась с курса. Одно из колес покатилось в сторону. Перекладины, разбиваясь, рыхлили землю. Катандер поднял голову и увидел, как падает ствол дерева. И он был совершенно беспомощен, не мог шевельнуться, мог только смотреть.

Падение

— Стреляйте! — орал мастер-оружейник.

Один из больших таранов был уничтожен, но второй находился на расстоянии всего лишь нескольких шагов. Он должен был столкнуться со степным кораблем в центре орудийной палубы.

Кобольды забыли опустить стену. Снаряд снес деревянные зубцы. Прицелились они хорошо, только слишком высоко.

Огненный шар попал в таран, оставил светлый след на коре дерева и исчез в ночи.

— Идем! — Оргрим схватил Царгуба за руку.

Вожак стаи все еще озадаченно пялился на тараны, словно не мог понять, почему судьба решила обречь на гибель именно эту телегу. Для Оргрима же это было ясно как день. «Король Гильмарак» был самым крупным во внешних укреплениях.

Если он падет, будет пробита самая большая брешь в линии обороны.

— Вперед! — Герцог с силой потянул Царгуба от борта.

Таран находился на расстоянии всего четырех-пяти шагов.

Среди находившихся на орудийной палубе кобольдов началась настоящая паника. Они тоже пытались покинуть корабль и попасть в казавшийся более надежным внутренний круг.

— Не прыгай с борта!

Царгуб вырвался. Удивление тролля сменилось неприкрытым ужасом. Он бросился бежать вместе с коротышками. Времени вернуть его не оставалось. Оргрим ринулся на корму.

1 ... 127 128 129 130 131 132 133 134 135 ... 204
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?