Агасфер. Чужое лицо - Вячеслав Каликинский
Шрифт:
Интервал:
Тяжелый баркас медленно преодолевал сопротивление волн. Семен Дерюгин понимал, что с предупреждением товарищей он позорно опоздал. Оглядываясь назад между яростными гребками, он видел шевелящееся дуло пулемета за штурманской рубкой корабля.
Когда баркас ткнулся носом в прибрежные кусты, с канонерки уже спускались две десантные лодки с вооруженными людьми. Достигнув мелководья, японцы посыпались с лодок, растянулись в цепь и медленно двинулись к зданию фактории.
Там уже заметили непрошеных гостей и засуетились. Кто-то бежал навстречу японцам, кто-то к казарме. Семен в отчаянии стукнул себя двумя кулаками по голове и присел в заросли бузины.
Через несколько минут фактория была захвачена без сопротивления. Японцы выгнали всех на улицу и заняли посты у каждой двери здания фактории, консервного цеха, казарм и кухни.
Только после этого с борта канонерки была спущена третья лодка, в которой сидели офицеры.
Агасфер колол дрова для кухни и приметил «гостей» еще до спуска на воду десантных лодок. Ругнув караульного на баркасе, явно проспавшего корабль, он спрятал маузер в поленнице и неторопливо зашагал навстречу японцам. Успокаивающе поднял руки навстречу кинувшимся ему наперерез солдатам с винтовками в руках. Подбирая слова, он медленно произнес по-японски:
– Мы не военные люди. Мы рыбаки!
Услыхав японскую речь, солдаты переглянулись и опустили винтовки. Жестом приказали Агасферу идти к берегу. Когда он, утирая пот со лба, подошел к выходящим из третьей лодки офицерам, его остановили. Спросили по-японски:
– Вы знаете наш язык?
– Да…
– Что это за место?
– Фактория и фабрика по производству консервов. У нас нет оружия, кроме охотничьего. Господа офицеры могут не беспокоиться…
– У вас нет оружия? – медленно заговорил уже по-русски один из офицеров. – А где же тот браунинг, для которого мастер Сен во Владивостоке сделал такие красивые перламутровые накладки?
Агасфер всмотрелся в офицера, стоящего прямо против заходящего солнца. Всмотрелся и узнал того самого Коити Танаку, с которым говорил в мастерской резчика во Владивостоке. Теперь Танака был в военной форме, со знаками различия пехотного капитана. Он коротко поклонился Агасферу в знак приветствия и, повернувшись к своим спутникам, пояснил:
– Это господин Берг, наш агент и один из совладельцев рыбоконсервной фабрики!
– Добро пожаловать в Маоку, господа! – поклонился Агасфер офицерам, разглядывающим его с неподдельным интересом.
Те кивнули в ответ, и один из них тут же поинтересовался:
– Здесь нет партизан, господин Берг?
– Это очень уединенное место, – уклончиво ответил Агасфер. – Вы можете быть совершенно спокойны, господа офицеры.
– Вы довольно сносно говорите по-японски, – заметил офицер с погонами майора. – Откуда вы знаете наш язык?
– У меня был хороший учитель, господин майор.
– Был? – переспросил Коити Танака. – Куда же он делся?
– Он исчез несколько дней назад, господин капитан.
– Исчез? Странно, странно… Впрочем, мы поговорим об этом позже. Ваша фабрика работает?
– Разумеется, господин капитан! Вот этот склад предназначен для консервов с лососем. Или красной рыбой. Но в данный момент фабрика остановлена: у нас почти закончились жесть для банок и топливо для электрогенератора. Мы уже несколько месяцев без связи с внешним миром. Прошу пройти в факторию, господа офицеры! Я познакомлю вас с младшим партнером компании «Семенов, Демби и К°», господином Георгием Демби.
– Я немного знаком с господином Демби по Владивостоку, – кивнул Танака. – Что ж, показывайте нам свое хозяйство, Берг! Кстати, а где ваша очаровательная жена? Она тоже здесь, я надеюсь?
– Да, она здесь.
⁂
– Вот таким образом, господа! Остров Сахалин захвачен Императорскими войсками – дивизией под командованием генерал-лейтенанта Харагучи. – Танака с удовольствием закурил предложенную ему сигару, пыхнул дымом и продолжил: – При минимальном, замечу вам, сопротивлении местного гарнизона. Его командующий, военный губернатор Ляпунов, подписал капитуляцию, и вскоре русские офицеры и солдаты во главе со своим генералом отправятся в японский лагерь для военнопленных. Вот такие новости, Берг!
– А мирные переговоры между воюющими сторонами? Они уже завершены?
– Пока нет. – Танака переглянулся с офицерами. – Но это дело политиков, не так ли?
– А что будет с нами, господа офицеры? – подал голос Демби. Он знал японский язык гораздо хуже, чем Агасфер, и говорил по-русски. – С нашей фабрикой, в первую очередь? С нашими рыбными промыслами на этом побережье?
Агасфер перевел вопрос.
– Пока трудно сказать, – пожал плечами Танака. – Насколько я знаю, у японского правительства есть какие-то планы насчет этой бухты. Она ведь, кажется, не замерзает зимой? По-моему, здесь планируется создать центр одной из префектур. Так что боюсь, что ваша фабрика не вписывается в планы японского правительства. Выработанные консервы, по законам военного времени, переходят в собственность победителей – так же, как и местные рыбацкие промыслы.
– Ну, что ж… – Демби перебросил трубку из одного угла рта в другой. – Насчет продукции мы, собственно, так и предполагали. А то, что сама фабрика может помешать вашему правительству – это неприятно. Но уничтожать ее просто глупо – все равно что рубить голову курице, несущей золотые яйца! – Он бросил быстрый взгляд на Агасфера и продолжил: – Если господин Берг не станет возражать, фабрику можно демонтировать и перевезти в Японию. У меня есть там несколько выкупленных участков земли. Надеюсь, я не потерял права собственности на те участки?
– Разумеется, нет! – рассмеялся Танака. – Но перенос фабрики – не военный вопрос. Вам придется решать его с правительством Японии. А вы как думаете, господин Берг? Вы согласны перебраться в Японию?
– Только вместе с женой и ребенком.
– Думаю, это решаемо! Моя страна все еще испытывает нужду в иностранных специалистах…
⁂
– А теперь, когда мы остались одни, господин Агасфер, расскажите-ка мне эту историю с партизанами и исчезнувшим Ямадой.
Агасфер, стараясь держаться как можно ближе к правде, рассказал про неожиданно появившихся в фактории ополченцах. Про оказанную им продовольственную помощь.
– Когда партизаны уже уходили, господин Ямада по секрету сообщил мне, что на самом деле он является лейтенантом Императорской армии Такахаси Каору. Он даже показал мне свою офицерскую книжку. Он был полон решимости уничтожить этот отряд. Командиру отряда требовалось несколько добровольцев – главным образом для переноски снаряжения и продовольствия. И Ямада потребовал, чтобы я включил его в число кули. Насколько я понял, он собирался отравить партизан. Он ушел вместе с ними и обещал вернуться, как только выяснит намерения командира и попытается выполнить свой долг. С тех пор я его больше не видел, господин Танака.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!