Место под названием "Свобода" - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Маку трудно было судить, понимает ее подросток или нет.
Под линией, изображавшей горы, Лиззи начертила две схематичные фигуры, ткнув пальцем в себя и в Мака.
– Это мы, – пояснила она. – А теперь следи внимательно.
Она нарисовала второй хребет и углубление в виде латинской цифры V, соединявшее обе горных гряды.
– Это проход, перевал, – сказала Лиззи и добавила в центр V фигурку человечка. – Нам нужно найти перевал, – завершила она и выжидающе посмотрела на индейца.
Мак затаил дыхание.
– Я купить нож, – сказал паренек и снова протянул Лиззи рыбу.
Мак в голос застонал.
– Нельзя терять надежды, – резко бросила ему Лиззи и опять обратилась к индейцу: – Это горный хребет. Это – мы. Здесь перевал. Нам нужно найти его. – Затем указала на мальчика. – Доведешь нас до перевала, получишь нож.
Он посмотрел на горы, потом на рисунок и наконец на саму Лиззи.
– Перевал, – повторил он за ней.
Лиззи указала на горы.
Он же изобразил в воздухе V, проткнув потом воображаемый образ пальцем.
– Перевал, – еще раз повторил он.
– Это то, что хочу купить я, – внушала ему Лиззи.
Мальчик улыбнулся совсем широко и несколько раз энергично кивнул.
– Думаешь, до него дошел смысл? – спросил Мак.
– Пока не знаю.
После недолгого колебания она взяла свою лошадь под уздцы и тронулась с места.
– Ты идешь с нами? – спросила она мальчика, сделав приглашающий жест.
Индеец двинулся рядом с ней.
– Аллилуйя! – воскликнул Мак.
Второй юноша присоединился к товарищу.
Они направились вдоль берега широкого и быстроводного ручья. Лошади пустились в тот легкий аллюр, который позволил им преодолеть почти пятьсот миль за двадцать два дня. Постепенно горы приближались, становились все громаднее с виду, но никаких признаков перевала Мак не различал.
Невидимая внешне тропа постоянно шла вверх, зато поверхность земли стала менее жесткой, и лошади сами ускорили свой ход. Мак понял, что мальчики следуют дорогой, которую умеют различать только они. Пустив обоих индейцев вперед, они устремились теперь прямиком к горному хребту.
Добравшись к самому подножию гор, неожиданно повернули на восток, а затем, к огромному облегчению Мака, увидели перевал.
– А ты молодец, юный рыбачок! – радостно похвалил он индейца.
Они перешли вброд реку, обогнули высокую гору и внезапно обнаружили, что оказались по другую сторону хребта. Когда солнце стало клониться к закату, они достигли узкой расщелины, по которой протекала еще одна горная речка шириной около двадцати пяти футов, стремительно несшая свои воды на северо-восток. А перед ними возник еще один горный хребет.
– Давайте разобьем здесь лагерь, – предложил Мак. – Утром направимся вдоль ущелья в поисках следующего перевала.
Он пришел в превосходное настроение. Они следовали далеко не очевидным маршрутом, а тропа была совершенно неразличима даже от берега реки. Здесь Джей уже никак не сможет последовать за ними. В нем наконец окрепла уверенность, что побег удался.
Лиззи отдала нож старшему из двух мальчиков.
– Спасибо тебе, рыбачок, – сказала она.
Мак надеялся, что индейцы останутся с ними. Он был готов отдать им все свои ножи, если бы они провели его с Лиззи через горы. Но они сразу же развернулись и отправились туда, откуда только что пришли. Старший по-прежнему нес свою рыбину.
Несколько мгновений спустя оба исчезли в сгустившихся сумерках.
Джей пребывал в твердом убеждении, что они настигнут Лиззи сегодня же. Он держал высокий темп, нещадно нахлестывая коня.
– Они уже не могут быть далеко впереди нас, – постоянно твердил он.
Однако когда к вечеру они вышли к берегу реки Холстон, им по-прежнему не попалось ни следа беглецов. Джей начал злиться.
– Мы не сможем продолжать погоню в темноте, – констатировал он, пока они поили лошадей. – А я-то рассчитывал, что к этому моменту мы их уже поймаем.
– Нам осталось недолго, уймитесь, – сказал Леннокс раздраженно.
Чем дальше их группа удалялась от цивилизации, тем наглее и развязнее становился он.
– Но мы можем только гадать, в какую сторону они направились отсюда, – вмешался в разговор Доббс. – Через горы нет какой-то одной тропы, и каждый, кто захочет перебраться через них, должен выбирать свой собственный маршрут.
Они стреножили лошадей и привязали Пег к дереву. Леннокс приготовил на ужин поленту. Прошло четыре дня с тех пор, когда им в последний раз попалась таверна, и Джея уже тошнило от дрянной пищи, какой он обычно кормил своих рабов. Но для того, чтобы отправиться на охоту и добыть дичь, было слишком темно.
Все они предельно устали, натерли себе ягодицы и ноги до волдырей. Биннс предпочел остаться в Форт-Чизвелле, а теперь и Доббс начал терять терпение.
– Мне будет лучше бросить эту затею и вернуться, – сказал он. – Не стоит рисковать заблудиться в горах и погибнуть даже ради пятидесяти фунтов.
Но Джей не желал его отпускать: одноглазый оставался единственным среди них, кому местность была мало-мальски знакома.
– Но мы пока не поймали мою жену, – сказал он.
– Мне нет дела до вашей жены.
– Потерпите хотя бы еще один день. Люди в один голос утверждали, что проход через гряду расположен к северу отсюда. Давайте проверим, удастся ли нам обнаружить перевал. Мы можем настигнуть ее завтра.
– А можем понапрасну потратить время, будь оно все проклято.
Леннокс разложил комковатую кашу по мискам. Доббс развязал Пег руки только для того, чтобы она смогла поесть, потом связал снова и накрыл девочку одеялом. Никто особо не заботился о ее комфорте, но Доббс хотел доставить ее живой к шерифу Стонтона. Ему мнилось, что его поощрят за ее поимку.
Леннокс достал бутылку рома. Они тоже завернулись в одеяла и стали передавать бутылку по кругу, изредка обмениваясь отрывистыми фразами. Проходили часы. На небе показалась луна. Джей постепенно впал в дрему. Но в какой-то момент открыл глаза и заметил странное лицо на самом краю круга света, отбрасываемого почти догоревшим костром.
Он так перепугался, что не смог издать ни звука. Лицо выглядело каким-то нереальным – молодым, но совершенно ни на кого не похожим, и Джею потребовалось некоторое время, чтобы сообразить – это было лицо индейца.
Причем лицо улыбалось, но не Джею. Он отследил взгляд и понял, что индеец смотрит на Пег. А она корчила ему гримасы, которые можно было истолковать однозначно: развяжи меня, подавала сигналы Пег.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!