📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураВодители фрегатов. О великих мореплавателях XVIII — начала XIX века - Николай Корнеевич Чуковский

Водители фрегатов. О великих мореплавателях XVIII — начала XIX века - Николай Корнеевич Чуковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Перейти на страницу:
— денежная единица Голландии до настоящего времени.

27

Теперь остров Вато́а.

28

Витус Ионассен Беринг (1681–1741) — русский мореплаватель, начальник двух Камчатских экспедиций, открывших некоторые Алеутские острова, Берингов пролив, исследовавших берега Камчатки, Чукотки, побережья Северной Америки.

29

Стéньга — продолжение верхнего конца судовой мачты, служащее для крепления парусов, реев и др.

30

Дро́тик — короткое метательное копье.

31

Английский фунт равен примерно 454 г.

32

Буссо́ль — угломерный прибор, служащий для измерения на местности магнитного азимута.

33

Брест — город-порт на западе Франции, на полуострове Бретань.

34

Каптена́рмус — должностное лицо на корабле, отвечающее за учет и хранение оружия и имущества.

35

Адмирал Джордж Ансон (1697–1762) вошел в историю как один из первых кругосветных мореплавателей.

36

Фрэнсис Картрет — английский мореплаватель, открыл в 1767 г. острова Питкэрн, Хендерсон, Дьюси и Оэно в юго-восточной части Тихого океана.

37

Луи Антуан де Бугенвиль (1729–1811) — французский мореплаватель, в 1766–1769 гг. руководивший первой французской кругосветной экспедицией, открыл острова в архипелаге Туамоту, Луизиада и повторно Соломоновы острова.

38

Теперь Консепсьо́н.

39

Острога́ — рыболовное орудие в виде вил.

40

Фок-мачта — носовая мачта на парусных судах, служит для постановки парусов.

41

Канони́р — рядовой солдат-артиллерист.

42

Теперь город-порт Аомы́нь (Мака́о) в КНР.

43

Джо́нка — грузовое парусное судно с приподнятыми широким носом и кормой.

44

Пиа́стр — старинная португальская монета.

45

Английский цента́́л равен 50,8 кг.

46

Гиля́ки — устаревшее название нивхов, народности, живущей по нижнему течению Амура и на Сахалине.

47

Камчада́лы — в XVIII в. название коренного населения Камчатки — ительме́нов.

48

Прока́за (ле́пра) — хроническое инфекционное заболевание.

49

Теперь остров Амбо́н в Молуккском архипелаге.

50

Ямс — съедобное клубневое растение.

51

Теперь остров Вайге́о.

52

Теперь город-порт Сураба́я.

53

Теперь Карибское море.

54

Теперь город Гуанчжо́у.

55

Верста́ — старая русская мера длины, равная 1,06 км.

56

Пуд — старая русская мера веса, равная 16,38 кг.

57

Теперь Та́ллинский.

58

Теперь город Са́нта-Кру́с-де-Тенери́фе.

59

Грот-мачта — самая большая мачта корабля, обычно вторая от носа.

60

Речь идет о светляках — жуках длиной до 1,8 см, самки которых на конце брюшка имеют о́рган свечения.

61

Са́линг — вторая снизу площадка на мачте, представляющая собой раму из брусьев.

62

Бушприт — горизонтальный или наклонный брус, выступающий далеко вперед с носа корабля; служит для улучшения маневренных качеств судна.

63

Арши́н — старая мера длины в ряде стран, в т. ч. в России, равная 71,12 см.

64

Миссионе́р — священник христианской церкви, распространяющий свое вероисповедание среди инакомыслящих.

65

Фунт — здесь: старая русская мера веса, равная 409 г.

66

Здесь неточность. До 1868 г. столицей Японии был г. Киото. Ие́ддо (Эдо) с XVI в. стал резиденцией сёгунов Токугава. В 1869 г. Эдо был переименован в Токио и стал столицей Японии.

67

Ба́рка — речное грузовое плоскодонное деревянное судно облегченной конструкции.

68

Теперь остров Хо́нсю.

69

Теперь пролив Цуга́ру (Санга́рский).

70

Теперь город Мацума́э.

71

Залив Си́тка расположен у юго-восточного побережья Аляски. В заливе находятся острова Александровского архипелага, включающего остров Баранова (ранее назывался Ситка) и несколько островков. На острове Баранова находится город-порт Ситка (США).

72

Сажéнь — старая русская мера длины, равная 2,13 м.

73

Камлéйка — верхняя одежда без швов с капюшоном для защиты от воды.

74

Шка́нцы — часть верхней палубы военного корабля между средней и задней мачтами.

75

Фриз — толстая ворсистая байка.

76

Мандари́н — крупный чиновник в дореволюционном Китае.

77

Город Канто́н (второе, современное название — Гуанчжо́у) расположен в дельте реки Джуцзя́н.

78

Теперь город Си́дней, столица Австралии.

79

Пéнни — старинная английская монета (в этот период медная).

80

Дилижа́нс — многоместная карета для перевозки пассажиров и почты.

81

Кеб — одноконный экипаж в Англии.

82

Пенс — старинная англо-саксонская мелкая разменная монета.

83

Ярд — единица длины в английской системе мер, равная 91,44 см.

84

Теперь остров Эуа.

85

Теперь город Хо́барт.

86

В настоящее время государство Соломоновы острова включает 992 острова, в том числе острова Санта-Крус.

87

Туа́з — старинная французская единица длины, равная 1,949 м.

1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?