Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
Шрифт:
Интервал:
– Ну, хорошо. А теперь расскажите, почему вы мне позвонили.
Она с беспокойством взглянула на дом.
– Там что-то не так.
– Вы сказали, что в доме кто-то побывал.
– Мне так кажется.
– Вы приходили сюда сегодня утром? После того как узнали, что ваши родители погибли?
Люси быстро взглянула на меня.
– Не мои родители, а мой отец и его жена.
– Адам Чалмерс – это ваш отец, а Мириам…
– Его третья жена. Моя мать умерла, когда я была подростком. Отец снова женился и прожил с Фелисией шесть лет, пока она не бросила его. А потом уже появилась Мириам.
– Вы с ней ладили?
– Не очень. Она… она мне не нравилась.
– Почему?
Люси чуть замялась.
– Мне бы не хотелось выглядеть ханжой.
Но Люси Брайтон зря беспокоилась. Мне она такой никогда не казалась. Наоборот, производила впечатление человека широких взглядов, не склонного кого-то осуждать. В ней сквозила какая-то атлетическая сексуальность. Она была похожа на бывшую бегунью или гимнастку, хотя никогда не говорила об этом. Ее телосложение располагало к таким занятиям. И к некоторым другим тоже. Во всяком случае, эта мысль не раз приходила мне в голову, отвлекая от профессиональных обязанностей.
– Вас трудно назвать ханжой.
– Мне не нравилось, что Мириам моложе меня.
– А сколько ей было?
– Тридцать. Мне тридцать три, а моему отцу пятьдесят девять… Довольно странное ощущение оказаться старше своей мачехи на три года. В этом есть что-то зловещее.
– Да, это необычно.
– По возрасту отцу подходила только моя мать. Им было по двадцать, когда они поженились. Через тринадцать лет она умерла, и не прошло и года, как мой отец женился снова.
– На Фелисии.
Люси кивнула.
– Та оказалась, по крайней мере, старше меня. Правда, только на пять лет. Ей минуло девятнадцать. С самого начала было ясно, что этот брак не продержится долго, и точно, через шесть лет она бросила отца. Бракоразводный процесс несколько затянулся, и все это время отец встречался с самыми разными женщинами. А три года назад откопал эту самую Мириам. Она была почти на тридцать лет его моложе.
Быстро произведя мысленный подсчет, я определил, насколько старше Люси. Лет на десять или около того.
– Такое случается.
– Я знаю. С этим вполне можно было примириться, если бы отец вел себя в соответствии с возрастом. Но он отчаянно молодился и выглядел по-дурацки. А может, это Мириам делала из него посмешище. Он…
Она запнулась. Я терпеливо ждал.
– Возможно, он хотел доказать ей и себе тоже, что по-прежнему молод. Поэтому и вел себя так.
– Мужчины под шестьдесят часто этим грешат.
Но пора было вернуться к цели нашего приезда.
– Почему вам показалось, что в доме кто-то был?
Люси глубоко вздохнула.
– Когда я узнала о том, что случилось, я сразу же приехала сюда. Надо же было чем-то себя занять, ведь все равно рано или поздно придется забирать одежду для похорон, а потом решать, что делать с домом. Ну, так вот…
– Что же произошло?
– Когда я входила в дом, то услышала, как закрывается задняя дверь. Кто-то вышел наружу.
Глава 12
Ангусу Карлсону удалось поспать меньше двух часов.
Домой он вернулся в пятом часу утра. С места происшествия он поехал по адресу, где был зарегистрирован раздавленный «мустанг-2006». Он принадлежал Флойду и Ронде Грэвел, проживающим на Кэнтербери-стрит, однако в машине нашли явно не их. Погибшие были подростками.
Ему пришлось звонить дважды, причем второй раз более настойчиво, чтобы разбудить спящих хозяев. Через минуту он услышал, как кто-то крикнул «Иду!». Скоро дверь открыл мужчина в пижаме, а чуть позже появилась женщина, завязывающая пояс халата.
Извинившись, Карлсон представился и спросил, есть ли у них открытый «мустанг».
– Да, – ответила Ронда. – Но сейчас его здесь нет. Его взял Гален. Это наш сын.
«Был вашим сыном – о господи».
– А что случилось? – спросил Флойд.
– Вы не знаете, с кем ваш сын поехал сегодня в кино? В открытый кинотеатр?
Флойд посмотрел на жену.
– С Лизой Крофт, – сказала она.
– У вас есть ее адрес?
– А что произошло? – снова спросил отец Галена.
Потом все было ужасно. И у Крофтов ничуть не лучше. После этих визитов он чувствовал себя как выжатый лимон. Однако держался.
В доме Адама Чалмерса никто не ответил. Значит, они жили одни. Теперь придется разыскивать родственников.
В окне дома Карлсон заметил наклейку, из которой следовало, что он находится под охраной агентства безопасности штата Нью-Йорк. Эта фирма контролировала север и восток Олбани. Карлсон позвонил по круглосуточной линии и, назвав себя, объяснил, что ему нужно найти кого-нибудь из родственников Адама Чалмерса. Посовещавшись с начальством, дежурный нашел анкету, где в качестве контакта была указана некая Люси Брайтон. Если сигнализация срабатывает, а мистер Чалмерс находится вне досягаемости, дежурный должен связаться с госпожой Брайтон. Ее телефон после небольшой словесной перепалки был предоставлен Карлсону.
Звонить с такой новостью, да еще среди ночи, было не
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!