📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыМертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства - Патриция Мойес

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства - Патриция Мойес

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
Перейти на страницу:

Он шагнул вперед.

– Стоять на месте! – Голос Джулиана ударил словно плеть. Фрэнк остановился. Толпа напирала, стараясь влезть в просвет изгороди. А Джулиан ласково и нежно сказал: – Мод, милая, ты не могла бы подойти на минуточку?

– Мод!

Эмми попыталась поймать ее за рукав, но опоздала. Мод с радостной улыбкой протиснулась мимо Фрэнка и подошла к Джулиану.

– Что такое, милый?

В долю секунды дуло оказалось возле виска девушки. Она посмотрела слегка удивленно, улыбнулась.

– Если кто-нибудь двинется, – сказал Джулиан, – я застрелю мисс Мансайпл.

– Джулиан… – начала Мод, будто это все была шутка.

– Заткнись, сучка, – перебил Джулиан. – Встань передо мной.

Мод без всякого выражения на лице встала перед ним – между Мэннинг-Ричардсом и замолкшей толпой. Джулиан начал медленно отступать назад, к щели в дальней изгороди. По дороге он свободной рукой ухватил книгу. С каждым шагом назад Мод двигалась вместе с ним, при этом пистолет был нацелен ей в голову: все время девушка находилась между Джулианом и Фрэнком.

Среди этой мертвой тишины молодые люди отступали назад, шаг за шагом приближаясь к Тиббету и людям Куайта. Джулиан всего на долю секунды опоздал заметить эту опасность, и Генри успел ударить его по руке, так что выстрел никому не принес вреда.

И тут, будто по сигналу стартового пистолета, толпа людей сорвалась с места. Она продолжала бушевать, когда в сад вышли, ни о чем не подозревающие лорд и леди Феншир и сэр Джон Адамсон, источая благожелательность, подогретые напитками и вполне готовые раздавать призы. Последнего делать не пришлось. Толпа стремительно пронеслась по лужайкам, к подъездной дорожке и наконец – в «Викинг», где каждому было что рассказать соседу.

Джулиан Мэннинг-Ричардс – его арестовали под этим именем, поскольку настоящее установить не удалось, – сидел в тюрьме по обвинению в шпионаже. Семья Мансайпл укрылась в родовом доме – переживать потрясение в гордой изоляции. Фрэнк Мейсон находился в Крегуэлл-Лодже, шумно понося истеблишмент, в который, очевидно, был включен весь мир, кроме самого Мейсона и мисс Мансайпл. Мод находилась в полицейском участке Крегуэлла и сидела за чистым столом напротив главного инспектора Тиббета.

– Вы его встретили в Париже, – говорил Генри, – а потом в Лондоне. У вас не было никаких причин подозревать, что он не тот, за кого…

– Вы, кажется, в этом совершенно уверены, – перебила Мод.

Инспектор посмотрел на нее.

– Вы бы никогда, – проговорил он, – даже не допустили мысли помогать шпиону проникнуть в Бредвуд?

– Да, – ответила девушка. – Не допустила бы.

– Что касается мисс Доры Мансайпл – вердикт, я думаю, будет таким: «смерть в результате несчастного случая». Никто никогда не сможет точно установить, кто дал ей снотворное, или доказать, что не она сама приняла его по ошибке. Тем не менее я должен вам сказать, мисс Мансайпл, что уверен: это сделал Мэннинг-Ричардс. Именно он подал ей первый стакан лимонада и она, если помните, сделала замечание о его вкусе.

– Я помню, – ответила Мод.

– Причина, конечно, в том, что для него тетя Дора представляла опасность, и он это осознавал. Память и интуиция подсказали ей, что Мэннинг-Ричардс самозванец. Она даже могла знать, что в свое время настоящий Джулиан погиб в раннем детстве. Как бы там ни было, она потрудилась и нашла для меня ту газетную вырезку.

Наступило молчание.

– Я понимаю, что вываливаю все это на вас очень резко, – вновь заговорил Генри, – но ведь для вашей же пользы. Когда вы осознаете, что он был расчетлив и циничен, мог вам лгать, обманывать и даже убить, – вы знаете, что Джулиан бы не поколебался…

– Я это знаю, – ответила Мод.

– Вы очень разумная девушка, – сказал Тиббет. – Для вас это страшное потрясение, но вы молоды и справитесь. Если сейчас осмыслите факты, то поймете, что эта рана заживет со временем.

– Со временем, – повторила она без всякого выражения.

– Да, именно так, – подтвердил Генри. – Со временем.

– Я не поняла, что это за история с книгой, – сказала Мод.

Глава 17

– Я не понял, что это за история с книгой, – сказал сэр Клод.

– С какой книгой? – спросил епископ. – Да, Вайолет, спасибо, еще чашку кофе выпью с удовольствием. Что-то Мод сегодня поздно.

– Мод сейчас в полиции, Эдвин, – сказал Джордж Мансайпл.

Он очень устал. Было девять часов вечера, и он еще не до конца переварил дневные события.

– В полиции? Почему?

– Из-за Джулиана, – объяснила Рамона. – Ее молодого человека. Оказалось, что он русский.

– Русский? Но он же внук Хэмфри Мэннинг-Ричардса!

– Нет, не внук, Эдвин, – терпеливо пояснила Вайолет. – Он только им притворялся.

Епископ вздохнул.

– Мне всего этого не понять, – сказал он. – А почему этот юноша, Мейсон, устроил сегодня такой переполох? У него все лицо было в отрубях.

– Это из-за книги, Эдвин, – сказала Вайолет.

– Какой книги?

– Какая-то книга из библиотеки Директора, – вмешался Джордж. – Все это очень загадочно.

– Я не понимаю этой истории с книгой, – повторил сэр Клод.

– А вообще где она? – спросила Рамона.

– Не знаю, – раздраженно ответил Джордж. – Ее забрал Тиббет. Вот с прошлой недели одни только неприятности и беспокойства. Будь я проклят, Вайолет, если на следующий год отдам свой сад под этот Праздник, раз на нем такое происходит.

– Ну, Джордж, перестань! Не Праздник же виноват, что…

– Мэннинг-Ричардс – не русская фамилия, – сообщил епископ. – А если Тиббет думает иначе, это лишь показывает его невежество.

– Согласна, все это очень запутанно, – сказала Рамона. – И я не верю, что он по-настоящему пытался собирать гербарий.

– Милая, Джулиан никогда не собирал гербарий, – возразил сэр Клод. – Давай не будем приписывать человеку то, чего он не делал.

– Не Джулиан, Клод, – ответила Вайолет. – Инспектор Тиббет.

– Тиббет – тоже не русская фамилия, – сказал епископ, и разговор вдруг затих. Тут вошел Генри вместе с мисс Мансайпл.

– А, Мод, вот и ты, – отреагировал Эдвин. – Я для тебя сохранил вот это, сам еще не смотрел.

Он протянул последний номер «Таймс», аккуратно сложенный кроссвордом наружу.

От подобного жеста железная броня девушки дала трещину, слезы выступили быстрее, чем она смогла их сдержать, и голос дрогнул, когда Мод сказала:

– Спасибо, дядя Эдвин.

Схватив газету, она выбежала из комнаты.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?