📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгПриключениеЛинкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский

Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 188
Перейти на страницу:
она сама нашла и сама собралась исполнить, уплывает из её рук.

«Господи, ну почему старуха не у хирурга? Она же обещала, что исчезнет на три дня!».

Ей было горько, но она держала себя в руках, чтобы обида не затемняла ауру, чтобы начальница и коллега не заметили её состояния; к тому же молодая женщина улыбнулась улыбкой всё понимающего человека: хорошо, будь по-вашему, вы же здесь начальница. И пока дамы три-четыре минуты пили чай и обменивались ничего не значащими репликами, в кабинете появился чуть опухший и, может быть, немного усталый Тейлор; несмотря на утро, он был помят и несвеж, как будто спал в одежде, тем не менее оперативник раскланялся перед всеми присутствующими дамами:

— Миледи, миледи, миледи…

— Эбердин, — начала герцогиня, назвав его по имени в знак своего расположения. — Вы видели русскую…, — тут начальница недвусмысленно взглянула на американку, — ту, которой удалось от нас уйти.

Леди Рэндольф покраснела от этого завуалированного и незаслуженного, по её мнению, упрёка, но Тейлор этого не видел, он глядел на свою начальницу.

— Нет, миледи, я её не видел, её хорошо рассмотрел Дойл, он вёз её из морга к нам сюда.

— Тем не менее я прошу вас, Эбердин, так как Дойл ещё не приехал, а дело не терпит отлагательств, отправиться незамедлительно на улицу Остенде, это…, — она на секунду задумалась.

— Я знаю, где это, миледи, — тут же нашёлся Тейлор. — Это недалеко от северного вокзала.

— Да… Да, где-то там. Найдёте дом некоего Цомермана, которым управляет некий Кольберг.

— В этом доме проживает русская?

— Может быть, — отвечала начальница. — Я вас и отправляю туда, чтобы вы всё выяснили. Чтобы нам не пришлось высылать группу захвата, которая по приезду поймет, что это простая немецкая девушка, решившая немного подработать. Надеюсь, у вас это получится, тем более что за вами я отправлю и Дойла.

— Мы всё узнаем, миледи, — обещал Тейлор, — я попытаюсь найти способ опознать русскую ещё до его приезда. И сразу телеграфирую вам.

— Отлично, Эбердин. Если это русская и вы в этом уверены, дождитесь прибытия на место леди Анны, — Тейлор кивнул в её сторону, и та кивнула ему в ответ, — и можете быть свободны, участвовать в захвате вы не должны.

— Прекрасно, миледи, — едва успел произнести он, как на чайный столик была с излишним шумом поставлена полупустая чашка с блюдцем и чайная ложка упала со стола на ковёр.

Все обернулись на шум и поняли, что, а вернее, кто стал его причиной. И был это не кто иной, как леди Дженнет Рэндольф Черчилль, которая пристально смотрела на хозяйку дома и спрашивала:

— Герцогиня, я не ослышалась? Вы собираетесь отправить на моё…, — она интонацией подчеркнула слово «моё», — на моё дело леди Анну?

— Во-первых, здесь нет ваших или моих дел, — назидательно и твёрдо, как и положено настоящей руководительнице, сказала леди Кавендиш, — здесь все дела наши общие! Во-вторых… да, руководить операцией будет леди Анна.

— Леди Анна? — прошипела американка, вставая.

— Да, — всё так же строго отвечала ей герцогиня. — У неё больше опыта, а вы один раз русскую уже упустили.

Едва-едва леди Рэндольф удалось себя сдержать, чтобы не крикнуть в лицо старухе: Это ты! Ты упустила её! Но, сдержавшись, она лишь произнесла:

— Понятно.

И тут леди Анна со своей очаровательной улыбкой заметила:

— Дорогая моя, я могу взять вас с собой.

На это леди Рэндольф, несмотря на то что по её лицу пошли красные пятна, ответила ей с такой же очаровательной улыбкой:

— Это очень мило с вашей стороны, дорогая моя, но, к сожалению, у меня появились неотложные дела.

— Вот как? — с долей деланного удивления произнесла леди Анна. — Очень жаль. Впрочем… как пожелаете.

Леди Рэндольф показалось, что эта напыщенная англичанка вот-вот рассмеётся ей в лицо… Больше находиться в этом помещении она просто не могла, это было просто невыносимо, и несмотря на то, что её начальница не дала разрешения уйти, американка быстрым шагом, едва ли не бегом кинулась к двери.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

Глава 26

⠀⠀ ⠀⠀

Старик был неимоверно бледен и потел; если бы сейчас здесь находился кто-то из ведьм, ему снова было бы тяжко избегать их внимания, испарина покрывала его лоб, когда он отбивал телеграмму Дойлу. Выбивая нужные точки и тире, Джеймс лихорадочно раздумывал над сложившейся ситуацией и прекрасно понимал, насколько нехорошо складываются дела. А дела были откровенно плохи. Конечно, если поисками фройляйн Гертруды занимались настырная американка и необыкновенно упорный Дойл, то девушка была в серьёзной опасности.

«Может быть, они и вправду её нашли!».

А значит, и он был в такой же ситуации. Дворецкий прекрасно понимал, что девицу необходимо предупредить. Но как? Как? Старик достал платок и вытер пот с лица. Он отправил телеграмму Дойлу и сейчас стоял и рассеянно смотрел на рулоны бумажной ленты.

Джеймс, конечно, мог послать телеграмму с доставкой адресату — когда посыльный приходил к искомому человеку прямо домой и отдавал телеграмму в руки и под подпись, — но, во-первых, это нельзя было делать с домашнего телеграфа герцогини, так как каждое послание с него оставляло след в специальном ящике памяти, доступа к которому у дворецкого не было, и посему нужно было выйти из дворца, чтобы этого никто не заметил, и найти тихий телеграф. А во-вторых, у него просто не было её адреса. Куда слать телеграмму? Да, у него была связь с мистером Смитом, который ждал его сообщения на сотом телеграфе. Но как скоро он придёт на телеграф, чтобы проверить наличие телеграмм? В общем, старик лихорадочно искал способ покинуть дворец так, чтобы хозяйка его не хватилась. И тут ему повезло: в комнатушке возле кабинета, где он обычно сидел в ожидании распоряжений герцогини, загорелась лампочка: она его вызывала. Старик потёр щёки, пару раз глубоко вздохнул, чтобы вернуть спокойствие, и лишь после этого отважился войти в кабинет, где его ждала хозяйка и её милая гостья.

— Джеймс, мне нужно отойти по неотложным делам, — произнесла герцогиня, вставая и беря трость. — Леди Фоули остаётся тут, ты поступаешь в полное её распоряжение. Я скоро вернусь.

— Буду рад служить леди Фоули, — старик повернулся к молодой гостье в ожидании. — Миледи, чем я могу вам помочь?

— Можешь быть свободен, Джеймс, — отвечала ему женщина, беря журнал. И добавила: — Я буду ждать вас, герцогиня.

Полчаса, полчаса… Джеймс прекрасно знал, что его хозяйка сейчас отправится в крыло доктора Мюррея, а очаровательная гостья просидит за журналом и, может

1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 188
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?