📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетективыПромис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
Перейти на страницу:
скупой и ленивый, чего от него еще можно ждать?

Я пожал Бюргессу руку и пошел к своему пикапу.

— Постойте, а роман Бретта? — вдруг окликнул меня хозяин. — Я могу получить его копию? Очень хотелось бы почитать.

Я повернулся и спросил:

— Вы читали «Недостающую деталь»? — Он удивленно моргнул и кивнул: — Тогда можно сказать, что вы читали и книгу Бретта.

Бывший школьный учитель задумался.

— Похожие темы?

— Можно сказать, что да.

Бюргесс кивнул:

— Я понимаю, почему Бретта могли заинтересовать материалы, которые Чейз использовал в своей книге, но не понимаю, почему Чейз ее написал.

— О чем вы? — спросил я.

— Не думаю, что подобную книгу мог написать мужчина-гетеросексуал, если только Конрад Чейз не обладает особой проницательностью, которой я никогда в нем не замечал.

— Вы знаете его?

— Встречал несколько раз на официальных мероприятиях. Он не гей.

— Да, — подтвердил я. — Это правда.

Случай с Эллен был тому доказательством.

Глава пятнадцатая

Я возвращался домой, когда зазвонил мой сотовый.

— Его милость нашел тебя? — спросила жена.

— Да.

— Я пыталась до тебя дозвониться…

— Забыл включить сотовый.

— Рэнди сказал, что ему нужно поговорить с тобой, и я не смогла солгать, что не знаю, где ты, — призналась она.

— Все в порядке.

— Что ему было нужно?

— Мэр собирается баллотироваться в конгресс.

— Да ладно? — удивилась Эллен. — Интересно, на каком основании? Он считает, что у нас слишком мало продажных политиков, и хочет исправить положение?

Я не смог удержаться от смеха.

— Да, наверное. Только представь себе: «Голосуйте за Финли и изваляйте правительство в грязи!» Правда, неплохой лозунг?

— Что ему было нужно от тебя?

— В основном мое молчание.

— А что ты получишь взамен?

— Мне не придется голосовать за него.

— Ну, это уже что-то, — заметила Эллен.

— Он предлагал мне работу. Не такую, как раньше. Не шофером. Для этого у него есть Лэнс. Предлагал работать в его штабе.

— И что ты на это ответил?

— Отказался.

— Он не упоминал по поводу зарплаты?

— Эллен, я не стану работать на него ни за какие деньги.

— Знаю. Просто спросила. Когда ты работал у него и возвращался домой, у тебя был такой измотанный вид.

— Перестань. — Я так и не решился рассказать Эллен о том, как врезал Гэррику.

— Слушай, я думала насчет нашего разговора перед твоим уходом, о том, как Донна пришла к нам с пакетом от курьера. Он перепутал наш дом с домом Лэнгли из-за почтового ящика. С шоссе нашего дома не видно, и дом Лэнгли легко можно принять за наш.

— Да, — согласился я.

— И что ты по этому поводу думаешь?

— Не знаю. Не знаю, что думать, особенно на этот счет. История с компьютером занимает меня намного больше. Его исчезновение, а также то, что там оказалась книга Конрада. И то, что компьютер отдали Дереку, а не Адаму. Я виделся с Агнесс и спросил ее, не рассказывала ли она о том, что подарила компьютер нашему сыну.

— И что она ответила?

— Она утверждает, что не говорила.

Потом я подумал: а не мог ли об этом сказать Дерек? Или Адам? Возможно, они разболтали кому-то из своих друзей? Наш парень мог поделиться об этом по секрету с Пенни, а Пенни — сказать еще кому-нибудь. Кто-то из них мог оповестить о своей находке всех знакомых по Интернету.

— Слушай, Джим, что ты собираешься делать? — спросила Эллен. — Если дело действительно серьезное и этот пропавший компьютер имеет какое-то отношение к тому, что произошло с Лэнгли, как ты планируешь поступить?

Я уже понял, к чему она клонит.

— Джим? Ты слышишь меня?

— Да, слышу.

— Я подумала, что связь оборвалась.

— Нет. Просто слежу за дорогой.

— Ты слышал, что я спросила? Что ты собираешься делать?

— Я не совсем понимаю, о чем ты, — солгал я, желая проверить свои предположения насчет Эллен.

— Не надо прикидываться идиотом, Джим. Ты знаешь, что я имею в виду. Насчет того, что Конрад может быть как-то связан с тем, что случилось с Лэнгли.

— Мне кажется, не стоит исключать такую версию, — заметил я.

— Но это же смешно, — возмутилась Эллен. — Не важно, что ты о нем думаешь, он не может быть замешан в подобном деле.

— Но должна же быть причина, по которой некто перебил всех Лэнгли.

— То, на что ты намекаешь, Джим, просто абсурдно!

— Я ни на что не намекаю. — От напряжения по шее стали бегать мурашки. — Но мне было интересно поговорить с Агнесс об ее сыне. И еще я поговорил с его учителем по английскому языку и литературе.

— Ты звонил его школьному учителю?

— Ездил к нему. Его зовут Уолтер Бюргесс.

— Ну ты даешь, — удивилась Эллен. — Ты просто Сэм Спейд.[96]

В ее сарказме я не заметил

Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?