Основания новой науки об общей природе наций - Джамбаттиста Вико
Шрифт:
Интервал:
За этими Божественными Временами последовали Времена Героические, когда снова вернулось различение двух до некоторой степени отличных природ – Героической и Человеческой[264]{688}. В этом лежит причина того явления, которому удивляется Готман, что Вассалы-земледельцы на феодальном языке назывались homines. От этого слова должны были происходить два феодальных слова – hominium и homagium, значащие одно и то же; hominium говорится вместо hominis dominium; Элмодий{688bis}, по словам Куяция, считает это выражение более изящным, чем homagium, вместо hominis agium, – право Барона посылать «человека», или вассала, туда, куда он захочет. Варварское слово homagium Ученые Феодалисты передают со всем латинским изяществом через obsequium, что первоначально обозначало готовность «человека» (homo) следовать (sequi) туда, куда его пошлет Герой, чтобы обрабатывать его земли. Слово obsequium подразумевает в особенности верность, обязательную для Вассала по отношению к Барону, так что obsequium Латинян одинаково означает и «послушание», и «верность», в которых нужно было поклясться при Инвеституре Феодов. У Древних Римлян obsequium было неотделимо от того, что они называли opera militaris{689}, а наши Феодалисты называют militare servitium{690}, оно долгое время обязывало Римских Плебеев за собственный счет служить Благородным на войне (как нам это выше удостоверила сама Римская История). Это obsequium, в конце концов, должны были соблюдать делами Вольноотпущенники по отношению к своим Патронам. Оно началось (как мы выше это отметили, опираясь на Римскую Историю) в те времена, когда Ромул основал Рим на Клиентелах, ибо последние являлись покровительством, которое оказывалось крестьянам-поденщикам, принятым в его Убежище. Эти клиентелы, как мы указывали в Аксиомах{691}, нельзя определить лучше в Древней Истории, как словом «Феоды», и Ученые Феодалисты этим изящным латинским словом Clientela переводят варварское слово Feudum.
Такое Начало вещей нам ясно показывает Происхождение слов Opera и Servitium. Opera в своем первичном значении – это дневной труд крестьянина, который потому и назывался operarius (Итальянцы называют его giornaliere – поденщик); Ахилл жалуется, что Агамемнон, несправедливо отнявший у него Брисеиду обошелся с ним, как с таким работником или поденщиком, не имеющим никаких прав гражданства. Поэтому у тех же Латинян работников называли «стадом», greges operarum или же greges servorum{692}, так как первоначально их (как впоследствии рабов) Герои считали почти что скотами, о которых они говорили: pasci gregatim{693}. И именно сначала должны были существовать пастыри такого рода людей (например, Гомер всегда называет Героев с постоянным эпитетом «пастыри народов»), и уже после – пастыри стад; это подтверждает нам слово νόμος, которое у Греков значит и «Закон», и «Пастбище», как замечено выше. Ведь первым Аграрным Законом разрешено было восставшим Famuli поддерживать свою жизнь на полях, отведенных им Героями; эти поля назывались «пастбище», ибо это слово так же соответствует таким животным, как «пища» соответствует людям. Пас такие первые в мире стада, несомненно, Аполлон, Бог Гражданского Света, т. е. Благородства: в одном из эпизодов Мифической истории он изображается как Пастух из Амфриса. Таким же пастухом был Парис, несомненно принадлежавший к Царскому Дому Трои. Таков же тот Отец семейства (Гомер называет его Царем), который скипетром приказывает разделить жареного быка между жнецами, как это изображено на щите Ахилла, где, как мы видели выше, была зафиксирована вся История Мира и Эпоха Семей. Ведь для наших современных пастухов характерно не пасти, а водить и оберегать стада, так как Скотоводство могло появиться лишь после того, как границы первых городов были до некоторой степени обеспечены от разбоев, процветавших в героические времена. В этом причина того, почему Буколическая или Пасторальная Поэзия появляется только в весьма культурные времена как у Греков с Теокритом, так и у Латинян с Вергилием и у Итальянцев с Саннаццаро.
Слово servitium доказывает, что те же самые вещи снова вернулись во времена последнего варварства (в противоположность этому слову Барон назывался senior, старейший, в смысле Signore, Господин); такими рожденными дома рабами должны были быть Древние Франки, которым удивляется Боден; выше мы нашли в общем виде, что vernae (как называли таких рабов Древние Латиняне) дали название Простонародным Языкам, vernaculae, введенным Простонародьем (выше мы нашли, что его составляли плебеи героических городов), равно как Поэтический язык был введен Героями, т. е. Благородными первых Республик. Когда позже могущество Баронов во время гражданских войн (а в них могущественные становятся зависимыми от народов) рассеялось и потерялось среди народов, когда obsequium отпущенных на волю легко сосредоточилось в особе Монархических Царей, тогда оно перешло в то, что называется obsequium Principis; в последнем, по указанию Тацита, заключается весь долг подданных по отношению к Монархиям.
Под влиянием предполагавшегося различия двух природ, героической и человеческой, Феодальные Синьоры назывались Баронами в том же смысле, в каком, мы видели выше, Греческие Поэты говорили «Герои», а Древние Латиняне – Viri, «мужи»; это же сохранилось у Испанцев, у которых мужчина называется Бароном (varon{694}), так как вассалов, т. е. «слабых» в героическом смысле, они считали женщинами, как мы показали выше. Кроме того, как мы только что говорили, Бароны назывались Синьорами, а это слово может происходить только от латинского seniores (старшие), так как из них должны были составляться первые публичные Парламенты в новых королевствах Европы; совершенно так же Публичный Совет, который, естественно, должен был составляться из самых старых представителей Благородных, Ромул назвал Senatus; и по тем, кто были и кто назывались Patres, должны были patroni называться те, кто давал рабам свободу; отсюда же итальянское слово Padroni в смысле «Покровители»; это слово сохранило всю латинскую характерность и изящество. Им соответствует, с другой стороны, такое же характерное и изящное латинское слово clientes в смысле «земледельческие вассалы»; при установлении Ценза, как было подробно разъяснено выше, Сервий Туллий разрешил им такие Феоды: этим путем он скорее мог добиться своего, чем на основе Клиентел Ромула. Именно таковы вольноотпущенники – итальянское affranchiti, – впоследствии давшие имя народу Франков, как это было сказано в предыдущей Книге по поводу Бодена.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!