Искупление - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
– Так ты сейчас, спустя столько лет, думаешь, что он невиновен?
– Были такие, кто думал, что это я убил свою семью, – сказал Декер.
– Я не из их числа, – вскинулся Фингер.
Декер встал.
– Так что давай мы эти папки прихватим.
– Как, сейчас? Они, наверное, в хранилище.
– Именно сейчас.
– Мне через двадцать минут надо быть в суде!
– Ну так приставь к нам своего секретаря. Но сейчас.
– Зачем такая спешка?
– После стольких лет я не собираюсь дожидаться правды ни секундой дольше, чем необходимо, – сказал Декер.
– Вот здесь.
Они находились в камере хранения с климат-контролем. Сверившись со своим айпадом, Кристин Берлин указала на полку в дальнем конце помещения.
– Как у вас тут все организованно, – не удержалась от похвалы Ланкастер.
– Ну а как. Мистер Фингер в этом плане похвастаться не может, так что мне приходится его компенсировать. И могу вас заверить, что так оно и есть.
– У нее четверо детей, – прошептала Ланкастер Джеймисон. – Самый старший в восьмом классе, но я думаю, дома она все еще одевает их в костюмы зверушек.
К делу Хокинса, по словам секретарши, имели отношение всего две коробки. Ланкастер она заставила подписать электронную квитанцию и только после этого позволила забрать контейнеры. Они поплелись к своим машинам (Декер навьючился обеими коробками).
– Отвези их в участок, – распорядилась Ланкастер. – Капитан Миллер приготовил для тебя комнату.
– Как он там? – поинтересовался попутно Декер.
– Готовится к отставке. Может, и нам пора задуматься? Я туда подъеду позже.
– Погоди, ты куда? – удивился Декер.
– У меня и другие дела есть, – сказала она сварливым тоном. – А это в мои обязанности официально не входит, и даже департамент его задвинул в долгий ящик.
– А убийство самого Хокинса – нет?
– Мы же не знаем, связано ли оно с тем, что содержится в этих папках. Так что вникай, а мне, если что, дашь знать. Я пока займусь кое-чем из нового, вроде убийства Хокинса.
На этом она уехала. Видя, что Декер не сел вместе с ней, Джеймисон остановилась, держа руку на дверце взятой в каршеринге «Камри».
– Что стряслось?
– Я вот тоже хочу знать: что это с Мэри?
– В каком смысле?
– Я знаю ее очень давно. Она мне что-то недоговаривает.
– Имеет право. Ничего, образумится. Очень любезно с твоей стороны беспокоиться о старой коллеге, – добавила она.
Они подъехали к полицейскому участку, где их направили в отведенную им комнату. Когда они шли по коридору, из кабинета вышел коп лет шестидесяти с небольшим.
Капитан Маккензи Миллер был все таким же приземистым, одутловатым, с нездоровым оттенком кожи. Но улыбка на лице была широкой и заразительной.
– Гляди-ка, кого они пускают в дверь, – пробурчал он, протягивая Декеру руку для пожатия. Его напарнице он кивнул и тоже пожал ладонь, попутно кивнув на ее значок на лацкане: – Наслышан. Поздравляю, Алекс. Знаю, далось небось нелегко.
– Спасибо, Мак.
Декер посмотрел на человека, который был его начальником все то время, что он служил в полиции. Копом Миллер был хорошим – жестким, прямодушным и без гнильцы. Фактически именно он когда-то помешал Декеру всадить себе пулю в лоб. После такого относиться к этому человеку без симпатии было бы грешно.
– Ну что ж, репутация у тебя в Бюро что надо. Росс Богарт держит меня в курсе событий.
– Я и не знал, – смутился Декер, прижимая коробки к своей широкой груди.
– Приятно сознавать, что есть вещи, которых ты не знаешь, – сказал Миллер. – Он окинул взглядом коробки. – Это у вас что, адвокатские папки? По Хокинсу?
– Да, – ответила Джеймисон.
– Ладно, не буду отвлекать. Рад видеть вас обоих. Можно чуть позже по пивку, если есть время.
– Найдем. Можно задать вопрос? – спросил Декер.
– Если скажу «нет», это тебя остановит?
– Что это с Мэри?
Миллер сложил на пухлой груди короткие руки.
– Почему ты думаешь, что с ней что-то происходит, Амос?
– Мы с ней хорошо знакомы. Что-то не так.
– Вы были знакомы. Между тем прошло уже несколько лет. Люди меняются.
– Меняются, но не так разительно, – заметил Декер.
– Тогда спроси у нее сам. – Миллер шутливо погрозил пальцем. – Просто будь готов к непредсказуемым ответам. Готов или нет?
Декер не ответил, но Миллер, похоже, ответа и не ждал.
– Респект вам за то, что допустили нас работать с этим делом.
– Я сам хочу докопаться до сути не меньше, чем вы. Если мы напортачили, то должны все исправить. Так что полностью вас поддерживаю.
– Спасибо, Мак, – поблагодарила Джеймисон. – Тогда не будем отвлекаться.
Он исчез у себя в кабинете. Они вошли в комнату, и Декер поставил две одинаковые коробки на металлический стол для совещаний. Снятое пальто накинул на спинку стула. Сняв крышку с одной из коробок, он сказал Джеймисон:
– Я займусь этой. А ты шерсти другую. – Он пододвинул ее к ней.
– А что именно мы ищем? – осведомилась она, открывая коробку.
– Надеюсь, ты поймешь, как увидишь.
Алекс Джеймисон со вздохом села и взяла первые несколько папок.
* * *
Через четыре часа они осмотрели уже оба ящика.
– Что-то негусто, – подвела итог Джеймисон.
– Это материалы защиты. Я попросил Мэри, чтобы кто-нибудь проверил бумаги департамента.
– Они эти папки так долго хранят?
– Наверное, только потому, что никто не удосужился их выбросить.
– У Кена Фингера, похоже, доказательная база была так себе.
– Вот почему присяжные признали его клиента виновным уже после двух часов обсуждения. Из которого час ушел на обед.
– На перекрестном допросе он был с тобой довольно жесток, – сказала Джеймисон, держа в руках стенограмму допроса Декера в качестве свидетеля.
– Это его работа.
– Но в своих показаниях ты был достаточно тверд.
– Потому что я верил в их правдивость.
– А теперь, получается, нет?
Декер посмотрел на нее поверх листа, который держал в руке.
– Скажем так: тогда я мог не различать лес из-за деревьев.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!