📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураСуждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Суждения и беседы «Лунь юй» - Конфуций

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27
Перейти на страницу:
спросил об управлении.

Учитель сказал:

– Не спеши, не обольщайся малой выгодой,

Поспешишь – не достигнешь цели,

Погонишься за малой выгодой – упустишь большое дело.

XIII, 18

Шэ-гун в беседе с Конфуцием сказал:

– В моём дане был один правдивый парень:

его отец украл овцу, а сын донёс об этом.

Конфуций сказал:

– В моём дане правдивые отличаются от ваших:

отцы покрывают сыновей, а сыновья покрывают отцов,

в этом и состоит правдивость.

XIII, 19

Фань Чи спросил о человеколюбии.

Учитель ответил:

– В частной жизни будь скромен.

Управляй делами с благоговением.

В отношениях с людьми будь искренен.

Даже направляясь к варварам,

не смей от этого отказываться.

XIII, 20

Цзы Гун спросил:

– Каким нужно быть, чтобы могли сказать:

«Служилый муж!»?

Учитель ответил:

– Кто в поведении своём не забывает стыда,

кто, будучи посланным в любую страну,

с честью выполняет веления государя —

того можно назвать служилым мужем.

Цзы Гун вновь обратился к Учителю:

– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?

Учитель ответил:

– Кого в роду называют «почитающим родителей»,

а в деревне называют «почитающим старших».

Цзы Гун снова спросил:

– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?

Учитель ответил:

– Чьё слово непременно верно,

чьё дело непременно плодотворно,

будь это даже недалёкий и упрямый мелкий человек!

Но всё же и его можно считать «нижестоящим».

Цзы Гун спросил:

– А каковы те, кто ныне правит?

Учитель ответил:

– Увы! Совсем ничтожные людишки, они не в счёт!

XIII, 21

Учитель сказал:

– Если не удаётся, обретя середину, удержаться в ней,

непременно соскользнёшь или в сторону активности,

или в сторону пассивности.

Активный неудержимо стремится к новому,

а пассивный не делает даже того, что нужно делать.

XIII, 22

Учитель сказал:

– У южан есть правило, которое гласит:

«Человек, не обладающий постоянством,

не может быть ни знахарем, ни лекарем».

Прекрасно сказано!

[ «Ши» говорит:]

«Кто Дэ не держит в постоянстве,

Влечёт позор на голову свою»[110].

[И далее Учитель заключил]

Об этом и гадать не надо.

XIII, 23

Учитель сказал:

– Благородные мужи в гармонии даже при разногласии.

Маленькие люди даже при единогласии не в гармонии.

XIII, 24

Цзы Гун спросил:

– Что скажете, если кого-то полюбят все односельчане?

Учитель ответил:

– Такое нежелательно.

Цзы Гун спросил:

– А что скажете, если кого-то возненавидят все односельчане?

Учитель ответил:

– Такое тоже нежелательно.

Лучше, если бы его полюбили добрые односельчане

и возненавидели злые.

XIII, 25

Учитель сказал:

– Благородному мужу легко служить, но трудно угодить.

Если ему угождать не по Дао —

не угодишь.

Когда же он приказывает человеку,

то исходит из его способностей.

Маленькому человеку трудно служить и легко угодить.

Если даже ему угождать не по Дао —

всё равно угодишь.

Когда же он приказывает человеку,

то придирчиво взыскивает с него.

XIII, 26

Учитель сказал:

– Благородный муж величествен, но не высокомерен.

Мелкий человек высокомерен, но не величествен.

XIII, 27

Учитель сказал:

– Кто твёрд, решителен, бесхитростен и нетороплив в словах,

тот близок к человеколюбию.

XIII, 28

Цзы Лу спросил:

– Каким нужно быть, чтобы могли сказать: «Учёный муж!»?

Учитель ответил:

– Кто заботлив, требователен и радостен,

того можно назвать учёным мужем.

К друзьям он относится заботливо и требовательно,

с братьями радостен.

XIII, 29

Учитель сказал:

– Если добрый человек будет обучать людей в течение

семи лет, то их можно послать на войну.

XIII, 30

Учитель сказал:

– Посылать на войну не обученных военному искусству —

значит, бросать людей на произвол.

Глава XIV. «Сянь спросил…»

XIV, 1

Сянь[111] спросил о том, что постыдно.

Учитель ответил:

– Когда в стране есть Дао,

чиновникам платят жалование.

Когда в стране нет Дао,

чиновникам также платят жалование —

вот что постыдно.

Сянь спросил:

– Если искоренить честолюбие, хвастовство, ненависть

и страсти, можно ли считать это человеколюбием?

Учитель ответил:

– Можно назвать это труднодостижимым,

а вот можно ли считать человеколюбием – не знаю.

XIV, 2

Учитель сказал:

– Учёный муж, думающий о комфортной жизни,

не заслуживает того, чтобы называться учёным мужем.

XIV, 3

Учитель сказал:

– Когда в государстве есть Дао,

прямо говорят и прямо действуют.

Когда в государстве нет Дао,

прямо действуют, а в слове уступают.

XIV, 4

Учитель сказал:

– Обладающий добродетелью непременно владеет

даром слова.

Владеющий даром слова не обязательно обладает

добродетелью.

Человеколюбивый непременно обладает храбростью.

Храбрый не обязательно обладает человеколюбием.

XIV, 5

Наньгун Ко[112], обращаясь к Кун-цзы, сказал:

– И[113] искусно стрелял, Ао[114] волочил лодку посуху,

но тот и другой не умерли своей смертью.

А Юй и Цзи[115] пахали землю и обрели Поднебесную.

Учитель ничего не ответил.

Когда Наньгун Ко вышел, Учитель сказал:

– Благородный муж сей человек!

Почтеньем добродетели он преисполнен!

XIV, 6

Учитель сказал:

– Есть благородные мужи,

которые не обладают человеколюбием.

Но нет мелких людей,

которые обладали бы человеколюбием!

XIV, 7

Учитель сказал:

– Как можно не заботиться о том, кого ты любишь?

Как можно не советовать тому, кому ты предан?

XIV, 8

Учитель сказал:

– При составлении приказа Би Чэнь[116] делал его начерно,

Ши Шу[117] выносил суждение о нём,

ведающий делами посланцев Цзы Юй[118] правил его,

а Цзы Чань[119] из Дунли придавал ему лоск.

XIV, 9

Некто спросил Учителя о Цзы Чане.

Учитель сказал:

– Милосердный человек.

Этот некто спросил о Цзы Си[120].

Учитель сказал:

– О, это совсем другой! Совсем другой!

Затем этот некто спросил о Гуань Чжуне.

Учитель сказал:

– О, это был человек!

Отобрали для него у рода Бо[121]

селение Пянь в триста семей,

тем оставалось питаться только скудной пищей,

но никто вплоть до самой смерти не обронил злого слова.

XIV, 10

Учитель сказал:

– Быть бедным и не роптать – трудно.

Быть богатым и не кичиться – легко.

XIV, 11

Учитель сказал:

– В качестве лао (личного чиновника)

в таких кланах, как Чжао и Вэй, Мэн Гунчо[122]

был бы более, чем достаточен.

Но его нельзя сделать сановником в княжествах Тэн и Сюэ.

XIV, 12

Цзы Лу спросил о том, что такое совершенный человек.

Учитель ответил:

– Если совместить в одном человеке

разум Цзан Учжуна[123],

бесстрастие Гунчо,

мужество Чжуан-цзы из Бянь[124],

искусность Жань Цю,

окультурить всё это ритуалом и музыкой,

то такого можно считать совершенным человеком.

И далее Учитель продолжил:

– Однако зачем непременно быть таким

нынешнему совершенному человеку?

Кто при виде выгоды думает о долге,

кто при встрече с опасностью готов отдать жизнь,

не

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 27
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?