Дом, который подслушивал - Мейбл Сили
Шрифт:
Интервал:
Мистер Грант и мистер Уэллер вернулись только около десяти вечера. Оба сильно устали, но были очень возбуждены. Миссис Халлоран они тоже привезли с собой. Она была совершенно вне себя.
— О Боже мой! Что же случилось с моей тетей Гарриет? Ее, конечно, убили! Иначе я не могу себе представить, что с ней могло случиться! Я была уверена, что она лишь хотела сыграть со мной злую шутку и просто уехала. Я хотела ей показать, что со мной нельзя так поступать! Может быть, ее похитили?
— Скажите, миссис Халлоран, что вы, собственно, подразумеваете под словами «злая шутка» и «так поступать»? — поинтересовалась я. — Ведь во вторник вы еще полностью были уверены…
Взволнованная женщина перебила меня.
— Так оно и есть! Она ведь не уехала со мной в Чикаго! — воскликнула миссис Халлоран, ломая руки. — Мы стояли вместе у турникета на вокзале, и я все время повторяла: «Достань наконец свой билет, тетя Гарриет!» Свой я уже приготовила. Но она лишь отвечала: «Успеется, успеется». Наконец служащий потребовал билеты. Тогда она открыла свою сумку и стала в ней рыться, но не могла найти его. Она предложила мне сесть в поезд и занять ей место. Ну я пошла и отыскала два прекрасных места у окна, но тетя просто не пришла! Когда поезд тронулся, я подумала: «Она, конечно, села в другой вагон». Я спросила у проводника, не видел ли он пожилую даму. Он только заявил мне, что в поезде едут сотни пожилых дам. Тогда я сама пошла через весь поезд, но не нашла ее. В Чикаго я, недолго думая, отправилась в отель «Клинтон» и долго ждала ее там. Но она не появилась.— Миссис Халлоран остановилась, чтобы громко высморкаться,— Может быть, ее убили ради билета и спрятали где-нибудь недалеко от вокзала? — спросила она, округлив глаза.
Теперь мистер Уэллер почувствовал себя в своей стихии.
— Мы сейчас же свяжемся со всеми больницами. И с бюро по розыску пропавших.
Мистер Уэллер немедленно направился к телефону. Насколько я могла понять из его телефонных переговоров, миссис Гэр нигде не находили. Похоже, полицию не очень-то интересовала участь пропавшей миссис Гэр.
— Да, именно так, она пропала без вести… с прошлой пятницы. Нет, это не молодая красивая дама. Это пожилая дама примерно шестидесяти лет. Нет, она не гостит у родственников. Единственная родственница, которая у нее есть, находится здесь, у нас. Сходит с ума от беспокойства! Миссис Гэр должна была в прошлую пятницу ехать в Чикаго, но не уехала…
Мистер Уэллер раздраженно вытер лоб. Полиция совершенно отупела!
Мы начали основательно обсуждать ситуацию, в которой мы все оказались. Когда около полуночи пришел домой мистер Кистлер, мы все еще были погружены в нашу беседу. Около часа ночи вернулся мистер Баффингэм. После этого появились два сотрудника полиции, те же самые, что были у нас в прошлую пятницу, а именно мистер Рэд и Джерри. С неприветливыми лицами они вошли в гостиную.
— Что у вас стряслось на этот раз?
Слово взяла миссис Халлоран. Правда, она была в таком состоянии, что я удивлялась, как полицейские вообще могли понять, о чем идет речь. У них был откровенно скучающий вид.
— Миссис Гэр скоро объявится! Возможно, она просто опоздала на поезд и не захотела возвращаться, так как у нее все уже было собрано и готово к поездке. Вероятно, она поехала куда-нибудь в другое место.
Мистер Грант скромно взглянул на служащих и сказал:
— Я живу в этом доме четыре года, и до сих пор ни разу миссис Гэр не покидала дом на ночь!
— Значит, она покончила с этой своей привычкой! В конце концов она ведь сказала, что хочет ехать в Чикаго, не так ли? Ее билет оказался недействительным, так как она опоздала на свой поезд. Тогда она, вероятно, взяла другой и поехала в какой-нибудь другой город.
— Не могу себе этого представить, — возразила мисс Санд. — Для этого она слишком скупа!
— Ну ладно, это все предположения! Где же тогда она, черт побери, может быть? — пробурчал Джерри.— Ни в одну больницу ее, во всяком случае, не доставляли. В моргах ее тоже нет. И в тюрьме ее нет!
— Может быть, на нее в самом деле кто-то наехал, и водитель забрал ее к себе домой…— проговорил Кистлер.
— Мы выясним, — пообещал Джерри и собрался нас покинуть.
— Одну минуту, Джерри,— попросил Кистлер с задумчивым выражением на лице.— Обыскивать дом, вероятно, не имеет смысла. Это благодаря мисс Дакрес уже сделано. Но здесь имеется еще одно место, которое мы не осмотрели. Кухня в подвале.
— Ведь от нее исчез ключ! — заметила я. Мне была понятна идея Кистлера. — Возможно, она забыла там свой билет, вернулась, и у нее случился сердечный приступ или что-нибудь подобное. Может быть, она лежит там внизу… беспомощная… или вообще мертвая!
— А после этого она заперла дверь и спрятала ключ? — с ледяной иронией спросил Джерри.
— А вы действительно проверили, что эта дверь заперта? — поинтересовался Кистлер.
— Конечно. Во всяком случае, мне кажется…— Голос Джерри постепенно терял уверенность. — Можно посмотреть еще раз.
И снова девять человек двинулись вниз по подвальной лестнице — впереди полицейские, которые сначала включили наверху свет на лестнице.
Затхлый запах ощущался сильнее, чем когда-либо. Миссис Тевмен в последнее время, похоже, не очень усердно следила за чистотой. И ведь внизу жили домашние животные. Джерри взялся за ручку двери. Раздалось рычание собаки. Но дверь была заперта. Полицейские с торжествующими взглядами обратились к нам.
— Ну что? Теперь вы удовлетворены?
— Нет. Я абсолютно не удовлетворен, — заявил мистер Кистлер. Вид у него был решительный. — Нужно взломать дверь.
— Я не возражаю! — сердито буркнул Джерри.
Он, Ред и Уэллер начали бить в дверь, но она не поддавалась.
— Одну минуту, — крикнул мистер Кистлер, — здесь где-то есть топор, которым старуха колет дрова.
Мужчины начали искать и в конце концов нашли какой-то ящик с инструментами за корытом для стирки белья. Джерри тотчас же выбил филенку двери. Замок поддался, и дверь открылась. Оттуда тотчас же выскочили три кошки и, перескочив через наши ноги, помчались вверх по лестнице. Собака тоже выпрыгнула, на одно мгновение остановилась, оскалив зубы, и затем, заскулив, поползла мимо нас.
— Да это же чистейший зоопарк! — воскликнул Джерри. — И воняет точно так же!
Он открыл дверь немного пошире. В помещении было абсолютно темно. Луч его карманного фонаря обшарил стены и пол.
— Ничего не видно…— начал было Джерри. И внезапно умолк. Его голос осекся на середине фразы. — Боже милостивый! — хрипло прошептал он. — Оставайтесь снаружи, ради Бога, не входите сюда!
Трясущейся рукой он прикрыл свои глаза, словно не желая больше ничего видеть. Он отшатнулся назад, его лицо было оранжево-желтым — он задыхался. Одной рукой Джерри прикрыл дверь, повернулся, бросился к бойлеру, и его вырвало в ведро для золы. Ред выхватил фонарь из руки Джерри и кинулся к прикрытой двери. Кистлер и мистер Уэллер заглядывали через его плечо. Лица мужчин побелели. Мы в замешательстве уставились на них. Кажется, ни один из нас не мог постигнуть того, что случилось. Что-то сковало наши языки.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!