Счастье у моря - Холли Мартин
Шрифт:
Интервал:
– Мне кажется, здесь на меня никто не нападет.
– Разумеется, но на улице ни зги не видно, а мостовая не самая ровная. Я посвечу вам хорошим фонарем.
Уиллоу кивнула. Некоторые участки пути к ее коттеджу действительно совсем никак не освещались. Сломать ногу она не хотела.
– Да, и возьмите с собой вот это. – Эндрю протянул ей большой круглый пирог, завернутый в фольгу.
– Я одна его целиком не съем!
– А вы все-таки возьмите, я всегда готовлю больше, чем мне нужно. Может, соседей пригласите кофе попить.
Уиллоу взяла пирог – здоровенный, увесистый – и сунула его под мышку. Они с Эндрю вышли из дома, и она заметила, что он не запер дом.
– Не закрываете?
– Здесь это ни к чему. Ключ от вашей двери я вам оставил, а мне, я считаю, никаких ключей не нужно.
Эндрю включил фонарь, и по тропинке, по которой они шли, разлился серебристый свет. Без привычных ей городских огней Уиллоу различала миллионы звезд, мерцающих, как крошечные кристаллики, на чернильно-синем балдахине неба.
– Итак, какая история с вами приключилась? Почему вы здесь? – спросил Эндрю.
Уиллоу не знала, что ответить. Она не убивалась из-за расставания с Гэрри, не тосковала по нему, от сердечных ран не страдала. Наоборот, она смотрела на разрыв застоявшихся отношений как на событие позитивное. В деревню Счастья она приехала, чтобы обнулиться, чтобы никто не раздражал ее дурацкими комментариями и жалостными взглядами. Здесь, в новой жизни, они ей тем более не были нужны.
– Пожалуй, я просто решила начать с чистого листа. А вы?
Эндрю пожал плечами.
– Я тоже. Как, наверное, и все, кто сюда приезжает.
Некоторое время они шли молча: вероятно, оба думали о своих старых ошибках и о тех событиях, благодаря которым оказались в деревне Счастья.
– Это дом Элси. – Эндрю указал на тот маленький коттеджик, который был не до конца побелен. – Это Джозефа, это Дороти.
Уиллоу кивнула, постаравшись запомнить, кто где живет, на случай если днем ей понадобится к кому-нибудь зайти. Когда она перекладывала большой пирог из одной руки в другую, у нее вдруг возникла идея.
– Погодите-ка.
Она развернулась и побежала вверх по узкой тропинке к дому Дороти. Свет не горел, значит, пожилая художница или уже спала, или все еще сидела в пабе, с тоской вспоминая пекарню времен своего детства. Уиллоу оставила пирог под дверью и бегом вернулась к Эндрю.
– Решили избавиться от моего кулинарного шедевра? – спросил он шутливо.
– Думаю, Дороти ваш шедевр нужнее. Вчера она рассказывала мне, как хорошо было в деревне раньше и какие вкусные пироги продавались в пекарне. Сейчас, насколько я понимаю, эта ниша у нас пустует?
– Да. Здесь есть только магазин товаров для вязания, почта, сыроварня и нечто вроде картинной галереи – все это, конечно, не самые жизненно необходимые вещи. А вы в своей лавочке что собираетесь продавать?
Они вошли в аллею, где деревья заслоняли звезды. В темноте не было видно, как Уиллоу поморщилась:
– Я делаю свечи. Боюсь, это тоже не самая жизненно необходимая вещь для деревни.
– Ой, я не имел в виду…
– Все в порядке. Я знаю, что вы имели в виду.
– В общине у каждого своя роль. Уверен, вы принесете деревне большую пользу, – сказал Эндрю, явно пытаясь подбодрить Уиллоу.
Но не успела она подумать над его словами, как он на ее глазах споткнулся и выронил фонарь. Все погрузилось в черноту.
– Эндрю? – позвала Уиллоу, застыв в темноте.
Тишина. Свет луны и звезд не проникал на тропинку сквозь кроны деревьев, поэтому ничего нельзя было различить.
– Эндрю! – Уиллоу встревоженно повысила голос.
Рядом послышался стон. Она бросилась туда, откуда он доносился, запнулась о лежащее на земле тело и глухо шлепнулась на живот.
– Вот черт! С вами все в порядке? – спросил Эндрю.
Он принялся шарить вокруг, ища Уиллоу, и наконец его ладонь приземлилась на ее зад.
– Со мной – да, а с вами? – Она слегка нахмурилась, потому что он не убирал руку.
Сам Эндрю или не понял, за какое место держался, или ему просто было все равно. Уиллоу понадеялась, что он не из тех, кто попытался бы воспользоваться этой ситуацией.
– Я цел, спасибо. – Эндрю сделал рукой движение, которым, наверное, хотел успокоить свою спутницу, фактически же он погладил ее по попе.
Вдруг это, видимо, дошло до него, и он отдернул руку, как от горячей сковородки.
– Простите.
– Ничего.
– Да нет же, я бы никогда…
– Я знаю, не беспокойтесь. – Уиллоу перекатилась на спину и села. – Подняться можете?
Эндрю завозился и, судя по дыханию, встал.
– Давайте руку, – сказал он сверху.
Уиллоу потянулась к нему и, вне всякого сомнения, попала в пах.
– Ой, извините!
Он сначала усмехнулся, потом громко расхохотался. Она тоже засмеялась: ситуация получилась совершенно дурацкая! Поднявшись на ноги, Уиллоу поняла, что стоит всего в нескольких дюймах от Эндрю. Она почувствовала его тепло и чудесный пряный запах. Смех замер у нее в горле.
Эндрю положил руки ей на плечи, чтобы снова не потерять ее в темноте:
– Извините за все это, я просто оступился. До вашего коттеджа, кажется, еще довольно далеко, поэтому фонарь желательно найти. Если, конечно, вы не носите при себе свою продукцию.
– А заодно и то, чем ее зажигать? Нет, к сожалению. Добредем как-нибудь до моего дома – дам вам свой фонарик на обратную дорогу. А сейчас у меня даже телефона нет – оставила на зарядке. Ваш фонарь, мне кажется, разбился, когда падал. Но там впереди, когда деревья кончатся, станет светлее. Отсюда слышно море, так что идти нам, думаю, уже не очень далеко. Как-нибудь доковыляем.
– Хорошо. Держитесь за меня, – скомандовал Эндрю, и сердце Уиллоу слегка подпрыгнуло, когда его теплая ладонь обняла ее пальцы.
Вдвоем они стали медленно, дюйм за дюймом, пробираться к освещенному участку пути, ощупывая мостовую ногами, чтобы еще обо что-нибудь не запнуться. Наконец аллея закончилась, и на вершине скалы показался освещенный луной коттеджик Уиллоу. Она улыбнулась: хотя стало уже не так темно, Эндрю продолжал держать ее за руку до самого порога дома.
– Ну вот. Сейчас дам вам фонарик, чтобы вы могли вернуться к себе, – сказала Уиллоу, высвобождаясь.
Толкнув дверь, она щелкнула выключателем и открыла одну из коробок, чтобы достать оттуда маленький медный фонарь с большой белой свечой внутри. Эти вещицы в старинном вкусе пользовались спросом у ее онлайн-покупателей. Она зажгла свечу и, закрыв стеклянную дверцу, повернулась к Эндрю, который по-прежнему стоял на пороге. При включенном электрическом свете Уиллоу увидела у него в волосах листик и машинально протянула руку, чтобы этот листик убрать. Эндрю посмотрел на нее, и на какую-то долю секунды между ним и ею загорелась искра. Потом он сделал шаг назад, в тень.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!