Тайные желания короля - Кейт Эмерсон
Шрифт:
Интервал:
– Я не мог остаться.
Джордж высвободил руки и повернулся к ней спиной, уставившись на пламя в очаге. Анна настороженно за ним наблюдала.
– Почему же ты не мог остаться?
Немного поколебавшись, он выложил всю правду:
– Я боялся, что буду неспособен доставить тебе удовольствие.
– Какая ерунда!
– Разве? Такое бывает.
Жуткая догадка закралась в мысли Анны, и она вспыхнула.
– Ты нашел другую женщину, чтобы проверить свою состоятельность?
– Что?
Джордж обернулся, чтобы взглянуть на нее. На его лице застыло изумление.
– Нет. Конечно же, нет.
– У моего первого мужа была любовница.
Она услышала в своем голосе горечь, вызвавшую у нее презрение.
– Уолтер всегда предпочитал постель своей любовницы.
Бесконечно долгие секунды Джордж молча смотрел на жену. Затем он неожиданно подошел к ней вплотную.
– Я хочу греться только твоим теплом, Анна. Только твоим.
Ее сердце возликовало, когда он схватил ее на руки и понес в спальню. А когда Джордж принялся доказывать ей, что ее неосторожные слова, сказанные королю, его не обескуражили, тело Анны тоже возликовало.
Дворец в Ричмонде, 12 января 1510 года
Леди Анна дрожала от озноба, несмотря на теплую меховую накидку и быструю ходьбу. Стояла ясная, солнечная погода, но обжигающий мороз затруднял дыхание.
– Бэсс, подожди, – окликнула она подругу. – Я уже засомневалась, хочу ли провести этот день вне помещения.
Ответом ей стал смех ее спутницы.
– Думай о том, что такая погода укрепляет здоровье. Кроме того, ты не сможешь поддержать своего мужа на ристалище, если не придешь.
Решив, что ей было бы достаточно услышать рассказ о турнире после его окончания, сидя с Джорджем в тепле и уюте своих покоев во дворце, Анна все же подобрала юбки и поспешила за подругой. То, что казалось замечательным приключением, когда холодные сквозняки укрощены огнем в очагах и углями в жаровнях, сейчас представлялось верхом глупости.
Таким и был этот «тайный» турнир, затеянный кое-кем из королевской свиты.
Ничто не могло долго оставаться тайной при дворе. Теперь уже, должно быть, всем известно, что несколько наиболее деятельных джентльменов из свиты короля Генриха, заскучав от вынужденного из-за затянувшейся холодной погоды безделья, решили развлечься шуточным турниром. Еще раньше этим утром Джордж сам рассказал Анне о предстоящем сражении и о том, что он собирается принять в нем участие.
Поторапливаясь вслед за Бэсс к ристалищу в Ричмонде, Анна заметила, что улыбается. С того вечера, когда Джордж вернулся ко двору, он больше не упоминал о злополучном инциденте, который послужил причиной его отъезда. Тем, кто его об этом спрашивал, он твердо отвечал, что нет ничего странного в его решении посетить свои имения. Анна была весьма довольна такой позицией своего мужа. Еще больше она была довольна, когда, отвечая на ее расспросы о его отсутствии, Джордж развлекал ее рассказами о своих арендаторах, живших в Эшби-де-ла-Зуш в Лестершире, в родовом гнезде Гастингсов и вокруг замка Керби Макслоу, также принадлежащем ему.
К тому же супруг проявлял по отношению к ней трогательные знаки внимания, дарил цветы и засахаренные фрукты, а также искусно шитые кружева. В свою очередь Анна неустанно выражала нежную привязанность к нему, как наедине, так и на людях, чтобы все видели, как высоко она его ценит. В это утро, прежде чем отправиться на ристалище, Джордж попросил у жены ленту, чтобы привязать ее к своему копью.
Когда Анна догнала Бэсс, та уже стояла у входа на арену, притопывая обутыми в ботинки ногами, чтобы согреться. Сегодня здесь не были установлены цветастые павильоны, как бывало при проведении настоящих турниров, но на деревянных скамьях вокруг поля разместилось немало зрителей. Только крытая трибуна, где обычно восседали король и королева, была совершенно пуста. Не полоскались на ветру знамена, не было богатых синих с золотом полотнищ, подушек и гобеленов.
Анна быстро окинула взглядом толпу. Только они с Бэсс были из свиты королевы, и кроме них здесь почти не было женщин. Выбрав наугад скамью, подруги уселись.
Щурясь от слепящего на ярком солнце снега, Анна попыталась отыскать среди рыцарей Джорджа. Несмотря на то что они были одеты почти одинаково, ей понадобилось лишь несколько секунд, чтобы выделить его из толпы. Ее супруг был чуточку ниже своих товарищей и имел более кряжистое телосложение, а его темно-каштановые волосы были немного длиннее, чем того требовала мода. Теперь Анна поражалась тому, что не сразу узнала его в тот вечер в их покоях.
Оба брата Анны, Эдвард и Генри, тоже были среди участников, равно как и преданные друзья короля: Чарльз Брендон и Нэд Невилл. Последний выделялся на фоне остальных, будучи выше всех, кроме Генриха.
Анна нахмурилась, заметив, что там был еще один человек, превосходящий прочих своим ростом. Это мог быть только король. Но неужели его величество тоже собирается участвовать в поединках? Хотя он и упражнялся на ристалище вместе с остальными почти ежедневно, подвергать свою жизнь опасности участием в турнирах было для монарха делом неслыханным.
Бэсс дернула подругу за рукав.
– Видишь того человека с опущенным забралом? Думаю, это король.
На ее лице была написана тревога.
– Это не настоящий турнир, – пробормотала Анна, пытаясь успокоить в первую очередь себя. – Сегодня не будет ни пеших сражений у барьера, ни конных небольшими командами. Будут только поединки.
– На поединках людей ранят, калечат, даже убивают, – сказала Бэсс. – И это в присутствии герольдов, сидящих на арене и призванных обеспечить безопасность сражающихся.
Анна прищурилась, моргая от нестерпимо яркого света. На турнирах двое всадников, вооруженных копьями, скачут друг другу навстречу. Для предотвращения столкновения между ними устанавливают высокий барьер. Но в этом тайно проводимом соревновании деревянные барьеры не были возведены и всадники сходились без преград. Хуже того, хоть снег и был счищен с гравия арены, он был скользким ото льда.
Когда двое соперников заняли свои позиции, зрители издали одобрительные возгласы.
– Они все хорошо натренированы, – сказала Анна, понимая, что это прозвучало не очень убедительно, но Бэсс ее поддержала.
– Да, хорошо. И они сочли бы наши волнения глупыми. Так что, сделаем ставки? Ставлю на то, что мой Том сломает больше копий[10], чем твой муж.
– Какие будут ставки?
Анна постаралась убедить себя, что ее страхи беспочвенны. Джентльмены из свиты короля Генриха не допустят, чтобы его величеству был причинен какой-либо вред. А если соревнования будут безопасны для короля, то они будут такими же и для остальных, в том числе и для Джорджа.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!