Дерзкий каприз - Юджиния Райли
Шрифт:
Интервал:
Порывшись в мешке, Кейт нашла полотенце, которое тут же разорвала на несколько полос и перетянула ими ногу коня, решив, что, переправляясь через реку, она пойдет впереди: завязни конь в скоплении ила — и все обернется намного хуже.
Кейт вместе с конем уже проделала несколько миль. Лишь однажды она остановилась, чтобы попить из ручья. Черт сильно хромал, поэтому они шли медленно, хотя старались изо всех сил. После полудня Кейт собралась было встать на стоянку и перекусить, как вдруг услышала нарастающий за спиной стук копыт. Проклятие! Неужто преследователи уже напали на ее след?
Привязав Черта к дереву, Кейт спряталась среди ветвистых дубов и вынула ружье. Выглянув из своего укрытия, девушка подняла ружье и откинула назад шляпу. По звуку она определила, что на крутой холм с южной стороны взбирается одинокий всадник — возможно, отец, местный фермер или преследующий ее индеец.
Если это отец, неужто она и впрямь будет стрелять в него? От этой мысли у Кейт на душе сделалось совсем скверно. Что ж, она по крайней мере попугает его, быть может, даже царапнет пулей…
Тело Кейт напряглось, когда на вершине холма показался всадник. Ба, да ведь это вовсе не папочка, а какой-то долговязый тип в темной одежде, с оружием на поясе и в широкополой черной шляпе! Незнакомец был явно не из деревенских увальней и скорее походил на рейнджера или охотника за головами. Он грациозно держался в седле на прекрасном гибком животном. Кейт вдруг совершенно расхотелось его убивать.
Однако она нисколько не сомневалась: этот человек идет по ее следу — иначе какого черта ему делать здесь? Значит, папочка, чтобы притащить ее домой, обратился к его услугам? Придется ей разобраться с этим парнем.
«Однако надо играть по-честному», — подумала Кейт. Не может же она просто так вышибить душу из малого, даже не предупредив его.
Она осторожно выглянула из-за дерева.
— Ни шагу дальше, мистер! — прокричала она тоном, не предвещавшим незваному гостю, ничего хорошего.
Что это? Он даже не повернул голову в ее сторону.
— Мистер, я же сказала: ни с места! — снова крикнула Кейт.
Никакого эффекта.
— Черт побери, я стреляю!
Тщательно прицелившись, Кейт спустила курок. Пегая лошадь тихо заржала и попятилась назад, а незнакомец, вылетев из седла, плашмя упал на землю.
Святые угодники, она застрелила его!
Положив ружье и достав «кольт», Кейт вышла из-за дерева и стала осторожно спускаться вниз, к неподвижному телу. Спустя несколько минут она, стоя над своим преследователем, с интересом разглядывала его.
Черт, да он красавчик: высокий, худощавый, с загорелым лицом и густыми черными волосами.
При виде расползающегося по рубашке красного пятна Кейт поморщилась. Подстреленный ею человек был, казалось, мертвее мертвого.
Нахмурившись, Кейт засунула револьвер за пояс и опустилась на колени рядом с убитым. Склонившись над телом, она приложила ухо к его груди.
В следующее мгновение Кейт оказалась пригвожденной к земле навалившимся на нее тяжелым и упругим телом. Ее револьвер отлетел прочь, и теперь громадный «кольт» торчал у нее под носом.
Кейт с испугом смотрела в черные безжалостные глаза. Более беспощадного взгляда ей не доводилось видеть еще ни разу в жизни.
— Так вы живы, мистер?! — в изумлении воскликнула она.
— А что, я похож на покойника? — осведомился незнакомец.
Кейт с подозрением уставилась на чужака, который всей тяжестью придавил ее к земле.
— Стало быть, все это время вы прикидывались мертвецом, словно какой-нибудь вероломный краснокожий?
— Я лишь пытался избежать встречи с Создателем, только и всего.
— Да, а теперь напали на меня…
— Напал? И это после того, как ты, устроив засаду, чуть не разнесла мне плечо?
— Мистер, все правила были мною соблюдены, — немедленно возразила Кейт. — Вас честно предупредили. В чем же моя вина, если вы так тупы, что…
— Туп? — удивился незнакомец.
— Да, тупы.
Темные глаза мужчины угрожающе сверкнули, и большой палец потянулся к курку револьвера.
— Заткнись. Ты не в том положении, чтоб поносить все и вся. Подожди, подожди… А может, ты и есть та, кого я ищу? — Чарли отвел волосы с ее лица, и все сомнения его вмиг исчезли.
— Вот уж не знаю, кого вы ищете. Но кто же вы сами, черт побери, такой?
В напряженной тишине они, тяжело дыша, обменялись злыми взглядами. Под тяжестью незнакомца у Кейт едва не трещали кости. Чарли же никак не мог решить, как поступить с неугомонной злючкой.
— Я спросила вас, мистер: кто вы такой? — сердито повторила она.
Глядя на непокорную пленницу, Чарли по-прежнему колебался, перебирая в памяти оскорбления, которые она наговорила ему, своему будущему супругу. Боже, как она хороша!
Он не спеша скользнул взглядом по ее миловидному личику со злыми зелеными глазами, по вздернутому носику, упрямому подбородку и дерзким устам, а потом осторожно ответил:
— Ваш отец нанял меня, чтобы я доставил вас домой.
— Ну вот, все и прояснилось, — с отвращением проговорила Кейт. — Вы один из охотников за головами, верно? Черт побери, да слезьте же с меня наконец!
Ни на миг не спуская с нее глаз, Чарли повиновался. Кейт тут же перевернулась и попыталась привстать на колени, однако не тут-то было: железная рука схватила ее за шейный платок и ткнула лицом в грязь.
— Немедленно отпусти меня, грязный пес! — пронзительно вскрикнула Кейт.
Никак не среагировав, незнакомец протащил пленницу к поваленному дереву, перекинул ее через колено и в награду за упрямство сильно шлепнул пониже спины.
Тут Кейт так перепугалась, что прекратила всякое сопротивление. Лицо ее горело.
— Выбирайте, барышня: или вы тихо лежите, или мне придется хорошенько отколошматить вас.
— О! — воскликнула Кейт. — Я должна была догадаться, что вы прибегнете к грубой силе!
— И с превеликим удовольствием, мэм, — услышала она в ответ.
— Животное!
Дюранго расхохотался, глядя на прекрасное лицо будущей невесты. Девчонка разожгла в нем кровь, и укротить ее, похоже, окажется гораздо легче, нежели он предполагал вначале.
— Так вы будете лежать смирно? — повторил он.
— А я что, отплясываю чечетку, мистер? — огрызнулась девушка. — Для меня ягодицы столь же ценны, как и все остальное.
Пряча улыбку, Чарли сунул руку в карман за длинным куском крепкой бечевки, и тут острая боль резанула простреленное плечо. Сморщившись, он посмотрел на небольшое пулевое отверстие и расползающееся по клетчатой рубашке красное пятно. «Забавно, ведь до сих пор я не ощущал боли», — подумал Чарли. В то мгновение, когда пуля прошла через плечо навылет, его словно обожгло — вот и все. Черт побери вздорную девчонку! Когда эта злючка встретилась ему и приказала остановиться, он принял ее за чересчур усердного мальчишку с фермы, вышедшего на охоту. Чарли и на секунду не мог представить, что он — или, точнее, она — в самом деле спустит курок и свалит его с коня…
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!