Грядущая буря - Брэндон Сандерсон
Шрифт:
Интервал:
– Их раздавала чужеземка в какой-то деревне к северу отсюда, предлагая награду всем, кто тебя опознает. Он получил листовку от своего приятеля, поэтому он не знает, ни как она выглядела, ни названия деревни. Либо его приятель не хотел ему говорить, чтобы получить награду самому, либо он был слишком пьян, чтобы вспомнить.
Мэт запихнул листовку в карман кафтана. На востоке засветились зарницы ложного рассвета. Он просидел всю ночь напролет, но не чувствовал себя уставшим. Только… будто бы выжатым.
– Я возвращаюсь, – сказал он.
– Что? – удивленно переспросил Том. – В Хиндерстап?
Мэт кивнул, поднимаясь на ноги.
– С первым светом. Я должен…
Его прервали раздавшиеся приглушенные ругательства. Он быстро повернулся за своим ашандареем. У Тома в мгновение ока в руках наготове очутилась пара ножей. Ругался Фен, Страж Джолин из Салдэйи. Он стоял, рассматривая землю под ногами, схватившись за меч. Блэрик стоял с обнаженным оружием, прикрывая Айз Седай.
– Что? – сухо спросил Мэт.
– Пленницы, – ответил Фен.
Мэт вздрогнул, заметив, что связанные, как кули, пленницы, лежавшие возле Стражей, исчезли. С проклятьями он метнулся туда. Храп Талманеса смолк. Видимо, происшествие его разбудило, и он сел. Путы, сделанные из полос платья Джолин, валялись на земле, но служанки исчезли.
– Что случилось? – оглядываясь, уточнил Мэт.
– Я… – темноволосый Страж выглядел озадаченным. – Не имею понятия. Они были тут всего мгновение назад!
– Ты точно не задремал? – уточнил Мэт.
– Фен ни за что бы не задремал, – ответила вместо него Джолин, садясь на постели. Ее тон был холоден. На ней по-прежнему была только нижняя рубашка.
– Парень, – сказал Том. – Мы оба видели этих девушек на месте всего минуту назад.
Талманес выругался и разбудил двух Красноруких. Деларн выглядел гораздо лучше. Судя по тому, как уверенно он поднялся на ноги, слабость от Исцеления уже почти не беспокоила его. Стражи занялись было поисками, но Мэт повернулся в сторону города: – Все ответы там, – сказал он. – Том, ты идешь со мной. Талманес, присмотри за женщинами.
– За нами не нужно «присматривать», Мэтрим, – сердито ответила Джолин.
– Отлично, – выпалил он. – Том, ты идешь со мной. Джолин, ты присмотришь за бойцами. В любом случае, вы все останетесь здесь. Я сейчас не в том настроении, чтобы переживать за весь отряд.
Он не дал им и шанса оспорить свое решение. Спустя минуту они с Томом уже были в седлах, спускаясь по тропе обратно к Хиндерстапу.
– Парень, – сказал Том. – Что ты надеешься найти?
– Не знаю, – ответил Мэт. – Но если б знал, не думаю, что захотел бы искать.
– Честный ответ, – тихо сказал Том.
Мэт немедленно заметил странность. Козы на западном лугу. Он не мог сказать с полной уверенностью, но ему показалось, что их кто-то пасет. И откуда появились все эти мерцающие огни? Целую ночь не было ни единого. Он пришпорил Типуна, Том молча последовал за ним.
На дорогу ушел почти час – Мэт не решился останавливаться на ночлег слишком близко, хоть и не был расположен плутать в темноте в поисках вставшей лагерем армии. Когда они попали обратно на конюшню гостиного двора, уже рассвело, хотя было еще очень рано. Пара людей в серых куртках возились с задней дверью, которая была сорвана с петель уже после ухода Мэта с остальными. Один из парней, увидев подъезжающих Мэта с Томом, заметно занервничал и снял шапку. Ни в одном из мужчин не было ни намека на опасность.
Мэт остановил Типуна. Один из слуг что-то прошептал другому, и тот вбежал внутрь. Мгновение спустя из дверей вышел лысый человек в белом фартуке. Мэт почувствовал, что бледнеет.
– Трактирщик! Чтоб мне сгореть, я видел, как ты умер! – заявил Мэт.
– Тебе лучше сходить за мэром, сынок, – обратился хозяин к одному из работников. Он посмотрел на Мэта и добавил. – Быстро!
– Что, во имя проклятой левой руки Ястребиного Крыла, здесь происходит? – спросил Мэт. – Что это было за извращенное представление? Вы…
В дверной проем из-за спины хозяина высунулась голова и уставилась на Мэта. Пухлое лицо венчали кудрявые светлые волосы. В последний раз, когда Мэт видел повара, ему пришлось перерезать ему горло.
– Эй, ты! – сказал он, ткнув в него пальцем. – Я же тебя убил!
– А теперь успокойся, сынок, – обратился к нему хозяин гостиницы. – Пойдем, выпьем чайку, а потом…
– Я с тобой никуда не пойду, ты, привидение, – ответил Мэт. – Том, ты их видишь?
Менестрель поскреб подбородок: – Возможно, нам стоит его выслушать, Мэт.
– Одни духи и привидения, – пробормотал Мэт, разворачивая Типуна. – Едем, – он свернул за угол, поехав к фасаду таверны. Том последовал за ним. Здесь он заметил, что внутри снует множество рабочих, таскающих ведра с белой краской. Видимо, чтобы закрасить отметины, оставленные огнем Айз Седай.
Том встал рядом с Мэтом:
– Никогда не видел ничего подобного, Мэт, – заявил он. – Зачем привидениям красить стены и чинить двери?
Мэт покачал головой. Он заметил место, где он сражался с горожанами, спасая Деларна. Он натянул поводья, задержав Типуна, и Тому с проклятьями пришлось разворачиваться, чтобы к нему присоединиться.
– Ну что еще? – спросил Том.
Мэт показал. На земле и на придорожных камнях были видны пятна крови.
– Здесь ранили Деларна, – пояснил он.
– Ладно, – сказал Том. Вокруг них, отводя глаза, по улице шли люди. При этом они старались держаться от Мэта с Томом подальше.
«Кровь и проклятый пепел! – подумал Мэт. – Я снова позволил нас окружить. Что если они набросятся разом? Проклятый идиот!»
– Значит, здесь кровь, – продолжил Том. – А чего ты еще ожидал?
– А где же остальная кровь, Том? – прорычал Мэт. – Я убил здесь дюжину людей и видел, как пролилась их кровь. А ты убил здесь троих своими ножами. И где же кровь?
– Исчезла, – произнес чей-то голос.
Мэт повернул Типуна и увидел стоявшего неподалеку здоровяка мэра с волосатыми руками. Он, должно быть, уже был где-то поблизости. Невозможно, чтобы рабочие позвали его так быстро. Конечно, если учесть, что творится в этом городке, кто может быть уверен, что возможно, а что нет? На плаще и рубашке Барлдена красовались несколько свежих прорех.
– Кровь исчезает, – повторил он устало. – Никто из нас ее не видит. Мы просыпаемся, и она исчезает.
Мэт помедлил, оглядываясь по сторонам. Из домов выходили женщины, держа на руках детей. Мужчины направлялись в поле с мотыгами и пастушьими посохами в руках. Если не учитывать нервную атмосферу вокруг Мэта с Томом, никто бы не подумал, что в этом городке что-то не так.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!