Архивы Дрездена: История призрака. Холодные дни - Джим Батчер
Шрифт:
Интервал:
– Привет, – ответил я. Скорее, каркнул, потому что человеческого в моем голосе было мало. И тут же закашлялся.
Она поставила накрытый поднос на небольшой столик у кровати и присела на ее край. Сняла с подноса крышку и взяла в руки белую фарфоровую чашку. Потом передала ее мне – внутри исходил паром куриный бульон с лапшой.
– Вы повторяете эту ошибку ежедневно – начинаете говорить, не промочив предварительно чем-нибудь горло. Попейте.
Я сделал глоток. «Кэмпбелл»[4]. Потрясающий вкус. Внезапно всплыло воспоминание о том, как я, еще малец, болел. Не помню, где мы находились, но отец приготовил для меня куриный суп с лапшой. Точь-в-точь такой же.
– Мне кажется… я что-то вспоминаю, – сказал я после нескольких глотков. – Вас зовут… Сара?
Она нахмурилась, но я отрицательно покачал головой, прежде чем она успела открыть рот.
– Нет, погодите. Сарисса! Вас зовут Сарисса.
Она чуть приподняла брови и улыбнулась:
– Ну вот, наконец-то! Похоже, к вам возвращается способность ясно мыслить.
В животе у меня заурчало, и в то же мгновение я ощутил жуткий голод. Я удивленно заморгал – ощущение было неожиданным – и принялся жадно поглощать суп.
Сарисса рассмеялась, и от ее смеха в комнате словно посветлело.
– Не захлебнитесь. Торопиться некуда.
Я прикончил чашку, пролив на подбородок совсем немного, и пробормотал:
– Черта с два «некуда» – умираю с голоду. Что еще в меню?
– Договоримся так, – сказала она. – Прежде чем перейти ко второму блюду, вы попытаетесь сделать еще кое-что.
– А?
– Можете назвать свое имя?
– Вы что, не знаете, как меня зовут?
Сарисса снова улыбнулась:
– А вы?
– Гарри Дрезден, – сказал я.
Ее глаза радостно вспыхнули, и от этого приятнейшее чувство обволокло меня с головы до ног. К тому же оно еще усилилось, когда девушка достала тарелку с курятиной, картофельным пюре и какими-то овощами, которые мне были совершенно неинтересны, но, вероятно, полезны для здоровья. Я едва не начал пускать слюни на пол – до того аппетитной выглядела еда.
– Чем вы занимаетесь, Гарри?
– Профессиональный чародей и частный детектив в Чикаго. – Я нахмурился, внезапно припомнив кое-что еще. – О! И Зимний Рыцарь, надо полагать.
Несколько секунд она внимательно смотрела на меня, при этом лицо ее абсолютно ничего не выражало.
– Эм, – произнес я. – Так что насчет еды?
Девушка вздрогнула и отвела взгляд. Сделав резкий вдох, она взяла небольшую вилку причудливой формы, из тех, что дают детям с нарушением двигательных функций, – с множеством закругленных зубцов – и вложила ее в мою руку.
– Если вам и в третий раз удастся удивить меня, у нас будет чудесный день.
В моих пальцах вилка казалась странной и тяжелой. Я помнил, как есть вилкой. Помнил, какой она должна быть: тонкой и легкой. Помнил движения, которыми нужно отправлять еду с тарелки в рот. Но эта вилка казалась слишком увесистой и неудобной. Я провозился с ней несколько секунд и со второй попытки умудрился все же воткнуть ее в пюре. Потом мне снова пришлось поднапрячься, чтобы донести эту дурацкую штуковину до рта.
Пюре было превосходным! В меру теплое, почти без соли и с легким привкусом растаявшего свежайшего масла.
– Божежжжмой, – пробормотал я с набитым ртом. После чего снова потянулся к тарелке.
Управляться с вилкой во второй раз оказалось легче, в третий – еще легче, и не успел я опомниться, как тарелка опустела, и я уже соскребывал с нее последние остатки, отправляя их в рот. Я чувствовал себя утомленным и объевшимся, хотя не могу сказать, что порция была обильной. Сарисса наблюдала за мной с довольной улыбкой.
– Что, небось, всю физиономию перемазал? – поинтересовался я.
– Это значит, что еда вам понравилась, – ответила она, поднося салфетку к моему лицу, чтобы аккуратно вытереть его. – И было приятно услышать наконец ваше имя, Гарри.
Послышался приближающийся звук легких, уверенных шагов.
Сарисса немедленно встала, повернулась и грациозно опустилась на колени, склонив голову.
– Ну? – спросил бархатистый женский голос.
Все мое тело содрогнулось, отозвавшись на него. Так начинает дрожать гитарная струна, реагируя на раздавшийся рядом с ней и попавший точно в резонанс звук.
– Он пришел в себя, ваше величество, вспомнил мое имя и свое собственное. Ел самостоятельно.
– Превосходно, – произнес голос. – На сегодня ты свободна.
– Благодарю, ваше величество, – ответила Сарисса.
Она поднялась с колен и взглянула на меня:
– Рада, что вы чувствуете себя лучше, сэр Рыцарь.
Я попытался выдать нечто остроумное, но не нашел ничего лучше, как ляпнуть:
– Позвони мне.
Она удивленно выдохнула, едва не рассмеявшись, но бросила боязливый взгляд в сторону полога и исчезла за занавеской. Звук ее кроссовок, шуршащих по паркету, постепенно растаял вдали.
За пологом у изножья кровати начала плавно перемещаться тень. Я знал, кому она принадлежит.
– Ты прошел свой надир, – проговорила она явно довольным тоном. – Ты растешь, а не убываешь, мой Рыцарь.
Внезапно мои мысли спутались настолько, что говорить стало почти невозможно, все же мне удалось выдавить:
– Ну, это ведь как обычно. Растешь вверх, растешь вниз.
Она не стала отдергивать занавеску, просто скользнула сквозь нее. Тонкая ткань на секунду прижалась к ее телу, очертив великолепные формы. Встав рядом с кроватью, она медленно выдохнула, глядя на меня сверху вниз: в ее зрачках кружились и плясали мерцающие зеленые искорки.
Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, слишком ужасала, чтобы быть прекрасной. И хотя каждая клеточка моего тела внезапно задрожала от безудержного желания, а глаза наполнились слезами, мешавшими как следует разглядеть ее красоту, я бы не хотел оказаться ближе к ней ни на дюйм. Она была высокой женщиной, более шести футов, и каждый дюйм ее тела был ослепительно прекрасен. Бледная кожа, мягкие губы цвета замороженной малины, длинные серебристо-белые волосы, отливающие матовым светом. На ней было шелковое платье глубокого и холодного зеленого цвета – платье, оставлявшее обнаженными ее сильные белые плечи.
И сейчас она находилась лишь в шести дюймах от того, чтобы оказаться в моей постели.
– Великолепно выглядите, – прохрипел я.
В ее миндалевидных глазах затлели красноватые огоньки.
– Я всегда великолепна, мой Рыцарь, – прошептала она.
Потом протянула руку – ногти переливались синим и зеленым цветом, словно опалы, – и прикоснулась этими ногтями к моему голому плечу.
Внезапно я ощутил себя пятнадцатилетним юнцом, который собирался впервые поцеловать девушку, – возбуждение, ожидание чуда и трепещущий страх.
Ее ногти, даже сами их кончики, были ледяными. Она провела ими по моей груди, остановив движение прямо у сердца.
– Эм, – произнес я в невыносимо неловкой тишине. – Как ваши дела?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!