📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаВеликий Север. Хроники Паэтты. Книга VII - Александр Николаевич Федоров

Великий Север. Хроники Паэтты. Книга VII - Александр Николаевич Федоров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 163
Перейти на страницу:
девиц вблизи рыночной площади Тавера. Во всяком случае, он не выглядел опасным, так что юноша слегка расслабился.

— Я знаю, как проникнуть в Кидую, — неожиданно произнёс незнакомец. — Отведите меня к вашему командиру.

— Откуда тебе знать? — всё ещё недоверчиво проговорил сержант, но было видно, что он действительно заинтересовался. Впрочем, не только он один.

— Я был лейтенантом городской стражи Кидуи, — нахмурившись, буркнул безумец.

Глава 53. Перебежчик

— Кого это вы притащили? — капитан Жовар, завидев досрочно возвращающийся патруль, явно не обрадовался, и готовился обрушить на провинившихся свой праведный гнев. — Зачем вы вытащили этого бродягу из его канавы?

— Этот человек утверждает, что он — лейтенант городской стражи Кидуи, и что он знает способ проникнуть в город, — пытаясь отвести грозу от своих голов, тут же заговорил сержант. — Он просил отвести его к нашему командиру.

— Я их командир, — рявкнул Жовар, но уже без особого запала, поскольку неожиданность этой новости, разумеется, тут же погасила его гнев. — Говори.

— Мне нужен командир повыше, — усмехнулся незнакомец. — Отведите меня к вождю северян.

— Ещё чего удумал! — разозлился не на шутку капитан, раздосадованный таким обращением к себе со стороны какого-то городского нищего. — Может быть, тебя ещё и помыть для начала? Давай, выкладывай всё, а не то я просто прикажу разбить тебе голову!

— Так тоже можно, — словно задумавшись на мгновение, пожал плечами бродяга. — Может, оно будет и к лучшему. По крайней мере, для меня. Ну а вы, полагаю, придумаете, как объяснить всё Вранооку.

Брум глядел на этого необычного человека, и видел, что тот, кажется, не блефует. Похоже, у него действительно было какое-то дело к Вранооку. А ещё, похоже, он действительно не слишком-то переживал по поводу возможной смерти. Но правда ли всё то, что он говорит? А что если он — наёмный убийца, подосланный к конунгу? Пожалуй, многие были бы не прочь избавиться от северного вождя, надеясь, что после этого обезглавленная орда уберётся восвояси…

Очевидно, что примерно то же самое понимал и Жовар. Он вглядывался в невозмутимое лицо бродяги, на котором в этот момент не было тех признаков растерянности и безумия, что увидел Бруматт в Кинае. Если попытаться заглянуть под этот слой грязи, под эту всклокоченную бороду, под эти лохмы, сосульками свисающие на глаза, то становилось заметно, что этот человек действительно был непрост. В его взгляде сейчас было что-то, убеждавшее капитана в том, что бродяге, кажется, есть что сказать Вранооку.

— Вы хотя бы обыскали его? — обратился он к Стенту.

— А то как же, — усмехнулся тот. — Всё чисто.

Разумеется, будучи охранником в грязном притоне, он сталкивался с разного рода подонками, и знал, пожалуй, все места на человеческом теле, куда можно спрятать какое бы то ни было оружие.

— Отведите его в город и заприте где-нибудь понадёжнее, — решил наконец Жовар. — Я пойду к полковнику и доложу ему. Пусть уж он решает, как быть. Стент, найдите Колла и передайте мой приказ заступить в наряд вместо вас. Раз уж вы привели этого оборванца — вам и отвечать за него.

Для Брума это означало, что вместо прогулки по Кинаю, которые ему очень нравились, придётся сидеть под какой-нибудь дверью и сторожить бродягу. Он вздохнул, но тут же подумал, что это, возможно, станет для него шансом увидеть Шерварда. Если Враноок решит пообщаться с этим якобы лейтенантом стражи, то, похоже, именно они будут сопровождать его к северянам.

Подумав об этом, Брум воспрял духом и даже с некоторой благодарностью взглянул на лохматого пленника.

— Пошли, лейтенант, — Стент, привычный ко многим часам просиживания на одном месте, похоже, был вполне доволен своим новым заданием. — Ведите его к воротам, а я найду сержанта Колла.

Бродяга не оказывал ни малейшего сопротивления. Он спокойно шёл впереди, а пятеро бойцов плелись сзади, скорее изображая конвоиров. Сержанта не пришлось ждать долго — он нагнал их ещё до городских ворот. Пленника заперли в одном из домов неподалёку, и теперь предстояло сторожить его, покуда не последуют дальнейшие распоряжения начальства.

***

— Тебя вызывает Враноок.

Для Шерварда это прозвучало словно гром среди ясного неба. Со времени той памятной встречи в Реввиале он больше не встречался с конунгом. И сейчас он, разумеется, терялся в догадках — для чего вдруг мог понадобиться Вранооку.

— Что ему нужно? — вскакивая, спросил он.

— Похоже, ему нужен тот, кто хорошо говорит на имперском, — ответил Желтопуз. — Его собственный переводчик куда-то отправился, а тут привели человека, у которого, кажется, есть какие-то важные сведения.

— Перебежчик? — Шервард уже оправлял одежду, приводя себя в порядок.

— Похоже на то. Давай, топай, Враноок ждёт.

Шервард не заставил ярла повторять дважды и почти побежал по направлению к палатке конунга. Там было оживлённо — похоже, уже весь лагерь знал о перебежчике.

— А ты куда? — спросил спешащего Шерварда один из приятелей.

— Меня вызвал Враноок, — с прущей ото всюду гордостью объявил тот. — Нужен переводчик.

— А… Ну тогда спеши, конечно. А то здесь один шеварец тебя спрашивал…

— Где он? — радость охватила Шерварда, поскольку он понял, что речь идёт о Бруматте.

— Не знаю… Наверное, ушли уже… Они и привели пленника.

— Давно? — юношу раздирало надвое. С одной стороны, он понимал, что его ждёт сам Враноок, но с другой, ему не терпелось хоть на мгновение увидеть Бруматта.

— Не знаю, — пожал плечами северянин. — Давно… Ушли уж, поди…

Шервард озирался по сторонам, вглядываясь в каждого человека, но всё это были келлийцы. Похоже, шеварцы действительно уже ушли — вряд ли командир Бруматта станет дожидаться, пока тот будет рыскать по чужому лагерю в поисках одного единственного человека среди нескольких тысяч… Что ж, по крайней мере, парень жив-здоров, и это уже радовало. На душе уже было тепло, словно он действительно повидался со старым другом. Была и грусть оттого, что они разминулись, но эта грусть, словно лёд на солнце, таяла при одной мысли, что он сейчас увидит Враноока.

Поняв, что он явно опоздал и Бруматта нет поблизости, Шервард направился в палатку Враноока. Два бугая, дежуривших неподалёку, кивнули и махнули рукой, мол, проходи. И юноша не заставил просить себя дважды.

Он сразу же разглядел в полумраке громадную фигуру конунга. Тот задумчиво стоял, опираясь на стол. Заметив вошедшего, он широко улыбнулся и даже сделал пару шагов навстречу.

— Старый соратник! — воскликнул он голосом, от которого в сердце Шерварда запылало пламя. — Вот мы и увиделись! Я помню тебя по встрече в Реввиале. Ты оказал мне одну неоценимую услугу — окажи уж и ещё одну!

1 ... 138 139 140 141 142 143 144 145 146 ... 163
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?