Го юй (Речи царств) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
824
Фанфэн — правитель владения Ванман.
825
Над горами и реками собираются облака, из которых идет дождь, приносящий богатство народу.
826
Фэн и Юй — горы на территории совр. уезда Юнкан в пров. Чжэцзян.
827
Девять владений восточных и (цзю-и) — имеются в виду девять живших на востоке племен: цюаньи, юйи, фанъи, хуанъи, байи, чии, сюаньи, фэнъи и янъи (XXIII, гл. 75, л. 1а).
828
Ху-гун — потомок Шуня, носивший имя Мань.
829
Предметы дани напоминали чжухоу, что они должны служить вану.
830
Люйцю — циский дафу, он же Люйцю Мин.
831
Как сообщает Сыма Цянь, «На первом году правления [циского] Дао-гуна владение Ци напало на владение Лу и заняло города Хуань и Чань. Следует сказать, что в прошлом, когда Ян-шэн (имя Дао-гуна), спасаясь бегством, находился во владении Лу, Цзи Кан-цзы отдал ему в жены свою младшую сестру. Вернувшись в Ци и вступив на престол, Ян-шэн послал за своей женой (Цзи-цзи). Однако [в это время] Цзи-цзи уже находилась в тайной связи [с луским дафу] Цзи Фан-хоу, и, когда она рассказала об этом, владение Лу не посмело отдать ее Ян-шэну. Поэтому владение Ци напало на владение Лу» (ШЦ, гл. 32, л. 28б, 24а). В страхе владение Лу запросило мира. Согласившись с этим предложением, Дао-гун направил в Лу Люйцю для установления дружественных отношений.
832
Цзы-фу Цзин-бо — луский дафу, внук Цзы-фу Хуэй-бо (см. отрывок [53], примеч. 28), носивший имя Хэ. Цзы-фу — его прозвище, Цзин — посмертное имя, а бо указывает, что он был старшим среди братьев.
833
Минь Ма-фу — луский дафу.
834
В современном тексте Ши-цзина приводится лишь пять гимнов дома Шан: На, Ле-цзу, Сюань-няо, Чан-фа и Инь-у, а остальные семь утеряны.
835
Указанные строки заимствованы из шанского гимна На (см. МШЧИ, гл. 20а, с. 1905) и приведены с тем, чтобы показать, что понятия скромность и почтительность были разработаны уже в глубокой древности, поэтому последующим поколениям остается лишь руководствоваться ими, ничего не добавляя, как это сделал Цзы-фу Цзин-бо.
836
Чжао-ван — чжоуский правитель, правивший с 966 по 948 г. до н. э. Погиб в необдуманном карательном походе против южных владений.
837
Му-ван — чжоуский правитель, правивший с 947 по 928 г. до н. э. Предпринял необдуманный карательный поход против цюаньжунов, о котором рассказывалось в гл. 1 (отрывок [1]).
838
Когда Гун-ван заболел, он вызвал дафу и приказал, чтобы после смерти ему поднесли посмертный титул Лин или Ли. Однако дафу Цзы-нан настоял на титуле Гун (см. гл. 17, отрывок [212]).
839
Налог с пахотных полей исчислялся с площади в один цзин, равной одному квадратному ли. Согласно системе, существовавшей при династии Чжоу, помимо обычного налога, с каждых шестнадцати цзин дополнительно взимались одна лошадь и три головы крупного рогатого скота на военные нужды. Цзи Кан-цзы хотел ввести новую систему, по которой военный налог должен был взиматься с каждого цзина.
840
Жань Ю — ученик Конфуция, носивший имя Цю и прозвище Цзы-ю. Служил управляющим в доме Цзи Кан-цзы.
841
Размеры предоставлявшейся земельной площади, а следовательно и размер налога, зависели от возраста. Лица, достигшие двадцатилетнего возраста, получали 50 му, достигшие тридцати лет и более получали 100 ну, а шестидесятилетние обязаны были возвратить полученную землю.
842
Согласно Чжоу-ли, налог с земли в окрестностях столицы (в пределах 50 ли) взимался в размере 1/10 урожая, а с земель, удаленных от столицы на сто ли, — в размере 3/20 (ЧЛЧШ, гл. 13, с. 476).
843
640 ху колосьев (цзи-хэ) — цзи — мера, равная 640 ху.
844
160 доу соломы {бин-чу) —бин—мера, равная 160 доу.
845
16 доу риса (фоу-ми) —фоу—мера, равная 16 доу.
846
Хуань-гун (имя Сяо-бай) — сын циского правителя Сн-гуна. О его возвращении из владения Цзюй в Ци см. отрывок [34], примеч. 1.
847
Бао Шу (он же — Бао Шу-я) — циский сановник.
848
Гуань И-у (он же — Гуань Чжун) — философ и государственный деятель, сыгравший главную роль в усилении владения Ци.
849
Под правителем имеется в виду Цзы-цзю.
850
Ши Бо — луский дафу.
851
Убить в назидание другим.
852
Они собирали старцев, вместе с которыми сравнивали, и испытывали людей из народа, обладавших добродетелями — так поступали для выдвижения на службу наиболее достойных.
853
...расставляли людей в должном порядке в зависимости от цвета волос — т. е. использовали на службе лиц соответственно их возрасту.
854
...разделили население столицы на три части. — Иероглиф го в данном случае означает не только столицу, но и ее предместья. Имеются в виду районы, лежавшие в пределах ста ли от столичного города. Живущее здесь население было разделено на три части, из которых формировались три армии.
855
...живущих за пределами столицы, на пять частей—это была основа для формирования пяти вспомогательных армий.
856
...установили места для проживания народа — т. е. установили районы для проживания служилых, крестьян, ремесленников и торговцев.
857
...умерших хоронили [на родине] в могилах — так поступали для укрепления привязанности к родным местам.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!