Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера - Майкл Дж. Салливан
Шрифт:
Интервал:
Самый ли это безумный, идиотский поступок из всех, что я совершал? То, что у него возник подобный вопрос, наводило на мысли о глупости его прежних свершений.
Крепко впиваясь когтями ног в черепицу, горгулья поднималась по крутому скосу. Порыв ветра ударил в ее крылья, заставив чудовище пошатнуться, но оно сложило крылья и полезло дальше.
Вот что видел Виллар прошлой ночью. Хищника, которого нельзя остановить. О, ирония, как же я ненавижу тебя!
Ройс ждал на коньке. Горгулья широко взмахнула оставшейся рукой, нанося первый удар, и Ройс отступил. Это позволило монстру тоже выбраться на конек. Однорукий голем не мог одновременно нападать и держаться за гребни. Но у него были когти на ногах и, разумеется, клыки. Ройс не забыл о клыках. Кровь Меркатор подсыхала на порывистом ветру. Вечная зловещая ухмылка обнажала неровные ряды зубов, заостренных, словно пики, порождение больного создания скульптора, не имевшее ничего общего с реальностью. Горгулья двинулась вперед с уверенностью, которой недоставало Ройсу.
Стоя лицом к чудовищу, отражая атаки, Ройс пятился, зная, что в конце концов крыша закончится. Он был подобен моряку, идущему по планке задом наперед.
Уклоняясь от ноги голема, Ройс отступил слишком далеко и обнаружил конец крыши. Падая, он ухватился за декоративный кованый гребень.
Голем воспользовался преимуществом, рванувшись вперед. Ройс болтался на крыше, почти беспомощный, и самым разумным было бы раздавить его ладонь, чтобы он упал. Вместо этого монстр схватил запястье и поднял Ройса. Хватка голема оказалась такой, как и представлял Ройс: железной и ледяной. Это был конец битвы, но у голема имелась только одна рука, а у Ройса – две. Поднимая Ройса, голем лишился защиты, очевидно, полагая, что не нуждается в ней.
Как причинить вред камню?
У голема не было причин бояться изящного кинжала. Ройс и сам не питал особых надежд, хотя знал, что удивительное лезвие режет дерево, словно раскаленное железо – воск. Однажды клинок даже перерубил железную цепь. Альверстоун был надеждой перед лицом отчаяния, и, отчаянно надеясь, Ройс вонзил кинжал в грудь горгульи.
Вместо того чтобы соскользнуть, отскочить или сломаться, клинок вошел в камень. Неглубоко – у него просто не было такой возможности. Голем с воплем отпрянул – и в это мгновение шока тяжелое каменное создание потеряло равновесие. Падая с опасного конька, горгулья выпустила Ройса, пытаясь схватиться за что-нибудь.
Освобожденный Ройс упал. Ударился о крышу, заскользил по ней и машинально воспользовался Альверстоуном так, как часто пользовался «кошками»: воткнул его в черепицу. Клинок пронзил ее и застрял. Ройс висел на кинжале, а мимо него прокатился голем.
Вес горгульи сыграл с ней злую шутку. Ей удалось схватиться за край, но тот обломился. Бывшая статуя упала, покатилась и набрала скорость, подобно булыжнику, летящему с крутой крыши. Она отскакивала, подпрыгивала и вскоре рухнула на площадь. Горгулья раскинула крылья, однако они не замедлили падения.
Ройс не видел удара – край крыши заслонял обзор. Но услышал его: громкий треск, за которым последовали вопли и крики. Через несколько секунд они стихли, как бывает, если сверху падает камень, а не живой голем.
Когда Ройс спустился на улицу, бронзовые двери Имперской галереи – в одной зияла огромная дыра – были распахнуты. Пугливые зеваки толпились на площади. Судя по тому, как они отпрянули при виде Ройса, его высотные упражнения не остались незамеченными. Именно так назвала бы скачки по крышам Эвелин, будь она там. На мгновение Ройс задумался, не находилась ли она среди пострадавших от смертоносного марша горгульи через площадь. Перед големом никто бы не устоял, однако старая женщина не успела бы убраться с дороги. Ройс скрипнул зубами от гнева, сам не зная почему. Он ненавидел старую каргу.
Прежде чем войти в галерею, Ройс глубоко вздохнул. Он только что пережил гонку с големом и чувствовал, что заслужил передышку. Спина болела, запястье ныло в том месте, куда вцепился каменный монстр, но кости уцелели. С удачей Адриана не сравнить, однако лучше обычного расклада.
Немногие зеваки осмелились войти в здание. Они жались к стене у дверей. Несколько человек в форме городской стражи выстроились полукругом перед кровавым месивом в центре зала. Большинство неловко переминалось с ноги на ногу, не зная, куда смотреть и что делать. Еще трое оттащили останки рухнувшего дракона, открыв масштабы бойни. Все в радиусе двадцати футов от трупа Меркатор покрывала кровь. Само тело больше напоминало кусок бекона, чем прежде живого человека. Молодой мужчина в новенькой одежде зажал рот обеими руками, а когда это не сработало, выбежал на улицу, протиснувшись мимо Ройса.
Обычно Ройсу никто не нравился. Незнакомцам следовало доказать, что они достойны хотя бы нейтрального отношения. Меркатор взяла эту высоту за рекордное время.
И в придачу мир, подумал Ройс. Разве не удивительно?
Он не мог избавиться от чувства, что, сам того не ведая, соприкоснулся с величием. Утраченная возможность, промотанное богатство. Так Ройс формулировал эту мысль в своей голове: абстрактная деловая неудача. Однако глядя на кровь Меркатор и на обрывки синей плоти, прежде бывшие самой выдающейся мир из всех, что он когда-либо встречал, Ройс стиснул кулаки.
Сначала сморщенная склочница, теперь мир. Я размякаю. Это все Адриан виноват.
– Эй, ты! – крикнул один из стражников. – Хватайте его!
Только не дважды за ночь, подумал Ройс, отступая и пригибаясь.
Стражник не был дураком. Он «прочитал» язык тела – как если бы барсук вздыбил шерсть и оскалился. Ни этот стражник, ни другие не кинулись на Ройса. Они рассредоточились.
Ройс услышал шорох за спиной, развернулся и оказался лицом к лицу с Роландом Вайбергом, который только что вошел в искореженную бронзовую дверь.
– Как раз вовремя, – произнес Ройс. – Нам пора.
– О чем ты? Где Адриан? – озадаченно спросил Роланд. Он посмотрел на дыру в двери, а затем на кровавое месиво в центре зала. – Что, во имя Новрона, здесь произошло?
– Я видел, как этот человек убегал по крышам от… – Стражник не договорил.
– От кого? – поинтересовался Роланд. Его взгляд окинул всех собравшихся и наконец остановился на Ройсе.
– Не кого, а чего, – ответил тот. – Одной из каменных горгулий со стен Гром-галимуса.
– От горгульи?
Ройс кивнул:
– Каменная статуя, обычно смирно сидевшая на карнизе собора, решила слезть. Ей особенно не понравились я и… – он покосился на лужу крови, – …мир по имени Меркатор Сикара.
Роланд открыл рот, через секунду снова закрыл, его взгляд беспомощно заметался.
– Я… я не знаю, что и думать.
– К счастью, знаю я, – ответил Ройс, доставая два пергамента. – Вот это для тебя. От Адриана, в нем объясняется, почему ты должен отвести нас с Меркатор к герцогу и потребовать аудиенции. Хотя теперь придется удовольствоваться одним мной.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!