Место назначения неизвестно - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
– Как вы говорили, – отозвалась Хилари. – Туман.
– Ах да, сейчас сезон тумана. А в этом году у вас шел снег?
– Нет, – ответила Хилари, – снега не было. – Ее позабавиламысль, что маленький француз, очевидно, считает правилом английской беседыразговоры о погоде. Она стала расспрашивать его о политической ситуации вМарокко и Алжире, и он охотно отвечал, демонстрируя хорошую информированность.
Посмотрев в дальний угол, Хилари встретилась снеодобрительным взглядом монахини. Марокканские леди сошли с поезда, и в вагонепоявились другие пассажиры. В Фес они прибыли вечером.
– Позвольте помочь вам, мадам.
Хилари стояла на платформе, ошеломленная шумом и суетой.Арабские носильщики выхватывали багаж у нее из рук, крича, переругиваясь друг сдругом и рекомендуя ей различные отели. Она с признательностью обернулась ксвоему новому знакомому-французу.
– Вы собираетесь в «Пале-Джамель», n’est– ce pas[7], мадам?
– Да.
– Правильный выбор. Это в восьми километрах отсюда.
– В восьми километрах? – испуганно переспросила Хилари. –Значит, это не в городе?
– В старом городе, – объяснил француз. – Я останавливаюсь вновом – торговом городе. Но для отдыха куда лучше «Пале-Джамель». Это бывшаярезиденция марокканской знати. Там красивые сады, и оттуда сразу можно попастьв старый Фес, который остался нетронутым. Кажется, отель не прислал встречающихк поезду. Если позволите, я найду вам такси.
– Вы очень любезны, но…
Француз затараторил по-арабски, обращаясь к носильщикам, ивскоре Хилари уже сидела в такси вместе с багажом. Француз сказал ей, сколькоследует уплатить алчным носильщикам, и угомонил их несколькими арабскимисловами, когда они стали выражать недовольство. Вынув из кармана карточку, онпротянул ее Хилари:
– Если вам понадобится помощь, мадам, обращайтесь ко мне влюбое время. Я остановлюсь на несколько дней в «Гранд-отеле».
Француз приподнял шляпу и отошел. При свете вокзальных огнейХилари прочитала надпись на карточке: «Мсье Анри Лорье».
Такси быстро выехало из города и стало взбираться на холм.Хилари пыталась смотреть в окошко, но было темно, и она могла видеть толькоосвещенные здания. Не здесь ли началось ее путешествие в неизвестное? Не был лимсье Лорье эмиссаром организации, убедившей Томаса Беттертона оставить работу,дом и жену? Сидя в углу на заднем сиденье, Хилари думала о том, куда ее везут.
Тем не менее такси доставило ее прямиком к «Пале-Джамель».Выйдя из машины, Хилари прошла в ворота под аркой и, к своему удовольствию,оказалась в чисто ориентальной обстановке – среди длинных диванов, кофейныхстоликов и ковров местного производства. От столика администратора ее проводиличерез анфиладу комнат на террасу, окруженную апельсиновыми деревьями и клумбамис душистыми цветами, и вверх по винтовой лестнице в спальню, также обставленнуюв восточном стиле, но снабженную всеми современными удобствами, необходимымидля путешественников XX столетия.
Портье сообщил, что обед начнется в семь тридцать. Хиларираспаковала часть вещей, умылась, причесалась и спустилась вниз, пройдя черездлинную восточную курительную и террасу в ярко освещенную столовую.
Обед был превосходным. Покуда Хилари с аппетитом ела, разныелюди входили в ресторан и выходили из него. Этим вечером Хилари слишком устала,чтобы разглядывать и изучать присутствующих, но один человек привлек еевнимание. Это был пожилой мужчина с желтым лицом и козлиной бородкой. Оназаметила, что официанты обслуживают его с необычайной почтительностью. Стоилоему поднять голову, как посуду тут же убирали и приносили новые блюда, а кактолько он шевелил бровью, официант буквально подбегал к его столику.Большинство прочих обедающих явно путешествовали ради собственногоудовольствия. Среди них были немец, сидящий за большим столом в центре зала,мужчина средних лет с очень красивой светловолосой девушкой, похожей на шведкуили датчанку, английское семейство с двумя детьми, несколько американскихтуристов и три французских семьи.
После обеда Хилари выпила кофе на террасе. Было прохладно,но не слишком, и она наслаждалась ароматом цветов. Чувствуя усталость, Хиларирано легла спать.
На следующее утро, сидя на освещенной солнцем террасе подзонтиком в красную полоску, Хилари в полной мере почувствовала, насколькофантастично то, что с ней происходит. Она сидела на террасе отеля в далекоммарокканском городе, выдавая себя за умершую женщину и ожидая чего-томелодраматического и из ряда вон выходящего. В конце концов, разве не моглаОлив Беттертон поехать за границу только для того, чтобы отвлечься от печальныхмыслей? Возможно, бедная женщина действительно не знала, что произошло с еемужем.
Слова, сказанные ею перед смертью, могли иметь вполнеобычное объяснение. Олив хотела предупредить Томаса Беттертона о ком-то поимени Борис. Ее мысли блуждали – она процитировала странный стишок, потомсказала, что не могла в это поверить. Поверить во что? Возможно, лишь в то, чтоТомас Беттертон исчез столь загадочным образом.
Нигде не ощущалось ничего зловещего. Хилари посмотрела насад внизу. Все вокруг выглядело красиво и мирно. Дети весело болтали и бегалитуда-сюда, французские мамаши звали их, пытаясь урезонить. Светловолосая шведкаподошла к столику, села, зевнула и, вынув помаду, стала подводить уженакрашенные губы. Она рассматривала свое лицо в зеркальце с серьезным видом,слегка нахмурив брови.
Вскоре к ней присоединился ее компаньон – муж, а может,отец, подумала Хилари. Девушка не улыбнулась ему. Склонившись вперед, оназаговорила с ним, очевидно споря о чем-то. Мужчина протестовал и извинялся.
Старик с желтым лицом и козлиной бородкой поднялся натеррасу из сада. Он сел за столик у дальней стены, и к нему сразу же метнулсяофициант. Старик сделал заказ, официант поклонился и поспешил прочь. Блондинкавозбужденно схватила за руку своего спутника и посмотрела на старика.
Хилари заказала мартини и, когда его принесли, негромкоспросила официанта:
– Кто такой этот старик у стены?
– О! – Официант наклонился с видом заговорщика. – Это мсьеАристидис. Он чудовищно богат!
Официант тяжко вздохнул при мысли о столь невероятномбогатстве, а Хилари снова посмотрела на сморщенную, согбенную фигуру за дальнимстоликом. Человек походил на мумию, но из-за его денег официанты ходят передним на задних лапках и говорят о нем с благоговением в голосе. Старый мсьеАристидис обернулся, и на момент их взгляды встретились. Потом он сноваповернул голову.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!