Женский шарм - Ванесса Фитч
Шрифт:
Интервал:
– Разумеется, нет! – воскликнул Барроу. – Одежда его светлости пошита лучшими кутюрье.
– Тогда что, черт побери, мы собираемся покупать?
– Ткани, за которыми мы едем, предназначены на платья для двух юных леди, которых я не имею чести знать. Миссис Дирк должна будет сшить наряды для них.
– Погодите минутку… Дондоу или как вас там! – воскликнул Дик.
– Моя фамилия Барроу.
– Ладно, пусть будет Барроу. Но мне ничего не было сказано о том, что я должен привезти в поместье женщину!
– Этого не может быть, – возразил камердинер, ткнув пальцем в письмо Хоупа. – Его светлость определенно требует, чтобы я захватил с собой портниху.
– Захватил с собой? И куда это вы собрались?
– Туда, где я присоединюсь к баронету, любезнейший, – надменно сообщил Барроу. Прежде чем Дик успел что-то на это ответить, вновь появилась Пег – в шляпке и с большой сумкой в руках. Камердинер помог ей усесться в машину. – Теперь можно ехать, – сказал он, присоединяясь к женщине.
Дик стиснул кулаки, испытывая огромное желание вышвырнуть непрошеных гостей из своей машины. Но тут в его памяти всплыли сестрицы Литтлтон – Элен в потертых брючках и Мэри в перешитом материнском платье. К тому же он успел убедиться в том, какая Пег превосходная повариха. Да, ее помощь в доме будет не лишней… хотя бы некоторое время. Если он станет хорошенько присматривать за Хоупом, чем может помешать присутствие в Рэдкорте пары-тройки баронетовских слуг?
Тяжело вздохнув. Дик уселся за руль своего видавшего виды «бентли», смутно предчувствуя, что неприятности, которые следует ожидать от баронета, только начинаются.
Выйдя встретить возвратившийся автомобиль, Лайонел улыбнулся ужасу, в который пришел Барроу по поводу внешнего вида своего господина, и приветственным восклицаниям Пег. Оба они служили у него много лет, на них можно было всецело положиться. Несколько оправившись от первоначального шока, камердинер представил баронету дочь Пег, миссис Дирк.
Не обращая внимания на мрачный вид Дика, Лайонел кивнул слугам и отправился на поиски Элен. Все это утро она избегала его, и баронету не хватало ее общества. Но едва переступив порог кухни, он ощутил такой позыв желания, что почти испугался: ни одна женщина никогда не действовала на него подобным образом! Чтобы сохранить хотя бы видимость спокойствия, Лайонелу пришлось сделать над собой героическое усилие.
– Дик вернулся, – сказал он Элен как можно более безразличным тоном.
– Прекрасно.
– Кроме того, приехал мой камердинер, Барроу, вместе с кухаркой и молодой вдовой, которая…
При этих словах Элен подняла на него взгляд.
Лицо ее осталось совершенно спокойным, но глаза сверкнули гневом.
– Мы не сможем прокормить несколько лишних ртов.
– Само собой разумеется, все расходы по их содержанию я беру на себя. Пойду пошлю Дика за провизией в деревню.
– Разве вы не можете обойтись без камердинера? – с насмешкой спросила Элен.
– Надеюсь я доказал, что могу, но предпочитаю не делать этого, – ответил Лайонел.
– А без этой вдовы? Какие услуги будет оказывать вам она?
– Вдова – портниха, она здесь для того, чтобы пошить новые платья для вас и вашей сестры.
– Мне не нужны ваши платья!
– Что с вами случилось?
– Ничего со мной не случилось. Просто я предпочитаю ту одежду, которая у меня есть. – сказала Элен, вызывающе вскинув голову, и Лайонел понял, что опять задел ее гордость. – И какую плату господин баронет ждет за эти подарки? – спросила она. – Или вам кажется, что, поскольку репутация Мэри пострадала, вы можете использовать ее для утоления… своей похоти? Нет, этого я вам не позволю!
Изумленный Лайонел на мгновение остолбенел, а потом, закинув голову назад, громко расхохотался. Девушка смотрела на него с выражением, ясно говорящим: за честь своей младшей сестры, пусть несколько подпорченную, она будет бороться до последнего. Это заставило баронета перестать смеяться. Он гордился ею, такой сильной, прямодушной…
– Уверяю, мисс Литтлтон, ваша сестра меня совершенно не интересует.
– Я видела вас этим утром в саду. – Во взгляде Элен явно читалось недоверие.
– По вашим с Диком обвиняющим взглядам я решил, что должен успокоить расстроенные нервы вашей сестрицы. То, что вы наблюдали, и было попыткой сделать это. Но я с радостью откажусь от любых контактов с Мэри в будущем. – Он усмехнулся. – Особенно если они заставляют вас ревновать. – Отчаянно мотая головой, Элен отступила и Лайонел двинулся вслед, обжигая ее взглядом. – Этот разговор насчет Мэри просто нелеп, – бормотал он. – Мы, похоже, оба знаем, куда направлена моя, как вы ее назвали, похоть.
Глаза Элен широко раскрылись, когда Лайонел взял ее за подбородок. Ласково гладя нежную кожу, он наблюдал за тем, как затуманиваются девичьи глаза и медленно опускаются густые ресницы. Склонив голову, баронет коснулся губами ее губ, будто стремясь внушить: она принадлежит ему.
Это было все, чего в данный момент желал Лайонел, но Элен этого уже казалось мало. Закинув руки ему на шею, она удержала его голову, и он, охотно подчинившись, впился в ее губы уже по-настоящему. Теряя контроль над собой, баронет опустил руки на талию Элен и посадил ее на край стола…
В этот момент до его ушей донесся какой-то посторонний звук. Резко повернув голову, Лайонел увидел стоящего в дверях с совершенно непроницаемым лицом Барроу.
– Ужин накрыть пораньше, ваша светлость?
Баронет медленно снял Элен со стола и отошел в сторону.
– Нет, Барроу, накройте в обычное время, – ледяным тоном сказал он.
Камердинер поклонился и вышел.
В первый раз в жизни Лайонел испытывал желание провалиться сквозь землю. Он чуть было не овладел Элен прямо здесь, на кухне, куда мог войти каждый, а не только Барроу.
Глядя на то, как Элен, извинившись, поднимается из-за стола, Лайонел почувствовал глухое раздражение: похоже, она намеренно не смотрит на него. Разумеется, можно было последовать за ней, но он давно уже понял, что прежде чем объясняться, необходимо подождать, пока поутихнут страсти. А Элен еще явно не успокоилась. После вчерашнего происшествия она избегала его словно прокаженного. И продолжает избегать.
Лайонел сам не понимал, что такое на него нашло, но был очень рад тому, что Барроу помешал ему, прежде чем дело зашло слишком далеко. Хорошо еще, что это был именно Барроу, а не Дик, который мог, не задумываясь, воткнуть ему нож в спину. Он взглянул на старого шофера. Тот был сегодня настроен благодушно и, вопреки своему обыкновению, не бросал на баронета хмурых взглядов.
– Должен сказать, ваша светлость, что вы нашли себе отличную повариху, – заявил он, довольно похлопывая себя по животу.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!