Как завоевать шейха - Лора Мартин
Шрифт:
Интервал:
Когда танец окончился, шейх наклонился к ней и тихо спросил:
– О чем вы думаете?
– Думаю, что в жизни не видела ничего прекраснее, – честно ответила Рэчел.
Шейх несколько секунд молча смотрел на нее, от чего Рэчел бросило в жар, затем резко отвернулся.
Малик заставил себя отвести глаза. Он наблюдал за гувернанткой своих детей все время, пока длился танец. Не делать этого было попросту невозможно. Он еще не встречал человека, который умел так радоваться происходящему, как мисс Тэлбот. Ритмичная музыка и кружащиеся танцовщицы заворожили ее. И ей было все равно, что для всех это было очевидным. Всю свою жизнь Малик был окружен людьми, которые старались не показывать свои чувства и эмоции. По их лицам невозможно было прочитать, о чем они думают. Оказывается, удивительно приятно быть рядом с тем, кто искренне наслаждается новым опытом.
Малик попытался себе представить, как выглядела бы гувернантка его детей в костюме танцовщицы. Ее строгие хлопковые платья были подогнаны по фигуре, но не оставляли открытым ни одного, даже самого маленького участка кожи. Шейх знал, что не должен думать об этой молодой женщине – ведь она его служащая, однако в ней было что-то невероятно привлекательное. Его тянуло к ней с того момента, как он впервые увидел ее, но сегодня появилось что-то еще. Малик не собирался отрицать, что мисс Тэлбот обладает привлекательной внешностью, но его тянуло к ней не из-за густых темных волос, теплых карих глаз или изящной фигуры. Жгучее желание вызывала ее манера держаться, улыбка, умение радоваться жизни. Она – прямая противоположность его покойной жене. Алия шла по жизни, как жертва. Она всегда пребывала в плохом настроении и даже не пыталась что-то изменить. Малик знал: если мисс Тэлбот столкнется с тем, что ей не нравится, она это изменит.
Шейх тихо вздохнул. Он, конечно, мог представить себе мисс Тэлбот в откровенном наряде, но не более того. Она добра к его детям, а именно они должны быть его главным приоритетом. Он не мог поставить под угрозу их образование, соблазнив гувернантку и отпугнув ее. Хотя ему, конечно, хотелось бы.
Даже если бы ему не надо было заботиться о детях, все равно связь с мисс Тэлбот была неудачной идеей. Глубокие чувства между мужчиной и женщиной многое усложняют. Он видел, как любовь сделала Алию несчастной, и он знал, по крайней мере из литературы, что утраченная любовь может сокрушить человека. Хотя Малик не испытывал такой любви, он был уверен, что не желает этого. Для него главное – его страна и его дети.
Малик повернулся туда, где сидела Амира. Как только танцовщицы закончили представление, его сыновья вскочили и затеяли веселую возню, но Амира тихо сидела на месте. Малик отметил ее грусть и задался вопросом, когда он впервые стал узнавать в своих детях маленьких взрослых, каковыми они стали. У каждого из них имелись свои страхи и мечты, о которых Малик – он понял это только сейчас – ничего не знал. Всю жизнь ему внушали, что он обязан ставить во главу угла Гурию, а все остальное, даже дети, – потом. Но ведь его дети – будущее Гурии. Кроме того, Малик в глубине души боялся быть отвергнутым. Жена отвергла его на много лет, и он опасался, что, если станет глубже вникать в жизнь детей, они тоже могут его отвергнуть.
– Что случилось, моя маленькая принцесса? – спросил он.
Амира вскинула голову и продолжила смотреть на женщин, сновавших перед ней.
Малик проследил за ее взглядом, увидел скрещенные на груди руки и инстинктивно понял, что тревожит его девочку.
– Знаешь, ты красива, малышка, – тихо сказал он.
Амира наконец повернулась к отцу. В ее глазах застыло множество вопросов.
– Твою маму считали самой красивой женщиной королевства, – сказал он и взял дочь за руку. – Мне кажется, ты, когда вырастешь, станешь даже еще красивее, чем она.
Амира молчала. Малику показалось, что он слышит ее мысли.
– Я знаю, тебе может казаться, что ты никогда не вырастешь. Ты смотришь на этих молодых женщин и хочешь быть такой же, как они, но однажды ты затмишь каждую из них. Знаешь, откуда мне это известно? – спросил Малик.
Амира покачала головой.
– Потому что ты уже очень красива.
Малик видел сомнение и надежду в глазах дочери. Он даже не подозревал, что она так переживает о своей внешности и не уверена в себе. Он полагал, что в шестилетнем возрасте девочки думают о куклах. Но, увидев, с какой тоской Амира смотрит на танцовщиц, он понял, что девочке никто и никогда не говорил о ее красоте. Он уж точно этого не делал. А когда Алия был жива, он целиком доверил воспитание детей ей. Вероятно, она тоже не считала нужным говорить комплименты их маленькой дочери. Ему стало грустно, когда он понял, как многого были лишены его дети.
Шейх понимал, что не сумеет ликвидировать неуверенность девочки в себе одной беседой, и мысленно отметил, что впредь надо будет часто говорить ей комплименты и убедиться, что это повышает ее самооценку.
Амира робко взяла отца за руку, и Малик почувствовал, как его сердце переполняется любовью. Он начал подозревать, что упустил нечто очень важное, и решил, что всегда будет делать для Гурии все, что от него зависит, но теперь постарается, чтобы дети тоже получали частичку его любви.
– Надеюсь, вам понравился танец, ваше величество, – сказал старейшина деревни, когда Малик встал, чтобы его приветствовать.
– Зрелище было впечатляющим.
– Могу ли я обсудить с вами один важный вопрос?
Малик кивнул и позволил старику увести себя в сторону. Он отметил, что мисс Тэлбот и Амира направились туда, где играли его сыновья.
– В последнее время нас стали беспокоить бандиты, ваше величество. Они нападают на жителей деревни, которые путешествуют в одиночестве или небольшими группами, часто вдоль торгового пути.
Малик нахмурился. В Гурии, как и в любом другом государстве, существовала преступность, но бандиты могли стать большой проблемой. Летучие отряды отличались бесстрашием, сея страх в деревнях, на которые нападали, и их было очень трудно поймать.
– Они избили несколько человек и становятся все более наглыми, постепенно приближаясь к деревне. Я опасаюсь нападения.
– Сколько их?
– Пять человек. Все большие, сильные, мускулистые. У них есть кони и оружие.
– Вы слышали, угрожают ли бандиты другим деревням?
Старик покачал головой.
– Пока я ничего не слышал об этом.
Малик понимал, что бандитов необходимо поймать раньше, чем те устроят настоящий террор. Он позвал Вахида и объяснил ему ситуацию.
– Я могу послать сюда десять человек. Они будут охранять деревню, если вы обеспечите их жильем и едой, – сказал Малик. – Надо, чтобы об их присутствии знало как можно меньше людей. Это разумная предосторожность. Вдруг с бандитами связан кто-то из местных?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!