Люди Солнца - Том Шервуд
Шрифт:
Интервал:
– Именно золота.
– Будем покупать что-то крупное?
– Крупнее, чем ты можешь представить! – Я снова весело переглянулся с Алис.
– Но прежде нужно всё просчитать, Томас!
– Вот в гавани и просчитаем.
Легонько «клюнув» на мягких рессорах, экипаж остановился. Придерживая шпагу, я спрыгнул на землю. Откинул, опередив кучера, ступеньку, помог сойти своим спутникам. Алис принялась оглядывать строения, окружающие гавань; Давид бочком подобрался к сваленным в высокий холм мешкам, незаметно стараясь определить, из какой страны и какой товар привёз неизвестный купец; а я замер, очарованный раскинувшимся передо мной миром. Порт! Клёкот канатных блоков, гомон грузчиков и торговцев, солёный запах водорослей, пронзительный аромат заморских пряностей. Белые паруса, коричневые мешки, жёлтые ящики, красные рубахи, чёрные пятна дёгтя на серых каменных плитах грузового пирса. Синяя вода, качающая слепящие солнечные блики. Порт! Знакомый, родной, драгоценный мой мир.
– Дорожку! – вдруг раздался сзади натужный возглас, и спустя пару мгновений повторился уже ближе.
Грузный топот, звук поспешных движений, недовольное бормотанье.
– Дорожку! – прогудели мне в самое ухо, и в тот же миг я почувствовал ощутимый толчок в плечо. Отстранившись, я пропустил мимо себя грузчика, тяжело шагающего под возвышающимся на его плечах огромным тюком. Поймав боковым взглядом характерную линию моей руки, лежащей на эфесе шпаги, грузчик дёрнулся было, замедляя ход, чтобы извиниться, но я, с силой хлопнув по обтягивающей тюк парусине, подтолкнул его вперёд.
– Бодрей, братец!
Не в силах качнуть склонённой под тюком головой, с прижатым к груди подбородком, он изобразил на багровом от напряжения лице благодарную улыбку. Затопал, огибая штабель каких-то ящиков, и уже издали до меня донёсся его натужный, но наполненный азартной весёлостью голос:
– Дорожку!…
Алис тронула меня за плечо.
– Вот там, Томас! – взволнованно сказала она.
Взглянув по направлению её взгляда, я увидел белеющий у дальнего края гавани, на небольшом скалистом склоне прямоугольник. Кажется, старый полуразрушенный склад. Подошёл Давид, посмотрел. Вполголоса произнёс:
– Знаю. Это часть старой крепости. Бывшая таможня или карантин. Чем это может нас заинтересовать?
– Его нужно купить, – так же негромко пояснил я, – и открыть там новую таверну.
– Нет, не годится.
– Почему?
– Сами смотрите. В стороне от гавани, так? В то время как в самой гавани мест, где можно поесть и выпить, – добрый десяток. К тому же на скале. Вон светлеет довольно крутая тропинка. Как поднимать туда воду? Ведь повозку с бочкой придётся оставлять у подножья скалы. Дальше. Кто из уставших за трудный рабочий день матросов или докеров станет карабкаться туда? Разве что кухня там будет особенная.
– О да! – взволнованно сказала Алис. – Я думала об этом! Там действительно будет особая кухня!
– Давид, – многозначительно произнёс я, – нас не очень-то интересуют прибыль и посетители. Главное – это большая боковая стена, которую видно со всех кораблей, поднимающихся от Бристольского залива. На ней мы напишем Бэнсону, чтобы он шёл домой.
– Бэнсон покалечен в схватке и не решается вернуться ко мне! – всхлипнула Алис.
– Это же другое дело! – горячо воскликнул Давид. – В сторону любые расчёты! Идём смотреть!
Мы поспешно стали пробираться сквозь толпу. Обернувшись на ходу, я поймал взглядом возвышающегося на козлах нашего экипажа кучера и пальцами показал ему: «два часа». Он довольно кивнул.
Вскоре, оставив позади шумный портовый муравейник, мы поднимались по каменистой тропе.
– Очень крутой подъём, – пыхтел, отдуваясь, Давид. – Очень. Ты представь себе, Томас, сколько нужно воды, чтобы готовить еду, мыть посуду, убирать помещение. По крайней мере двоим матросам придётся весь день карабкаться сюда с вёдрами.
– Не придётся, – сказал я, останавливаясь и подбадривая взглядом Алис.
– Но как же? – недоумённо взглянул на меня Давид, отирая платком обильно струящийся по его лицу пот.
– Когда я впервые приехал в Бристоль, нашим соседом был сборщик насосов. Из любопытства я кое-что у него выспросил. Теперь многое знаю о горном оборудовании.
– И что из этого следует?
– Вот! – я указал пальцем вниз. – Под скалой мы поставим старую, испытанную штуку: водное колесо.
– Понял! – перебил меня Давид. – Протягиваем в таверну стальную трубу… И река, крутя колесо и вращая насос, сама станет поднимать воду!
– Как хорошо, – едва слышно выдохнула Алис.
Мы двинулись дальше. Но, подойдя к складу, в растерянности замерли. Дверей не было, так же как и всей передней кладки. Ни крыши, ни стропил, ни балок. Три высокие каменные стены, испятнанные внизу чёрными следами костров. Кучи мусора и битого камня.
– Прекрасно! – рассмеявшись, сказал я и, сняв шляпу, взмахнул ею над головой.
– Что же прекрасного, Томас? – как-то обиженно посмотрел на меня Давид. – Мёртвые руины. Оскорбление глаз. Истлевшие кости.
– А мне нравится возможность превратить мёртвые руины в живое и яркое место.
– Ты хочешь сказать, что всё-таки купишь это строение?
– Итак, – вместо ответа проговорил я. – Восстановить кладку – пустяковое дело. Вот тот круглый бастион у дальней стены отгораживаем и устраиваем там жилое помещение для Алис и Томика. Там же будет и комната для мистера и миссис Бигль. Вот здесь – две большие плиты, ну и собственно вся кухня. И смотрите, сколько остаётся места для матросов! Можно поставить, наверное, два десятка столов.
– Том! – недоверчиво покачал головой Давид. – Но кто из портового люда станет карабкаться сюда, на скалу? Дай Бог, чтобы оказалась занятой хотя б пара столиков. А ты говоришь – двадцать!
– И более того, дорогой мой Давид. Вот сюда, на правую руку, делаем широкую парадную лестницу, и по всему периметру стен – пространный балкон. На нём будут места для дворян и богатых купцов. А на левой руке, на втором крыле балкона – место для музыкантов.
Останавливая возражение Давида, я сдвинул брови и продолжил:
– Можно ли закончить все строительные работы ко дню возвращения нашего каравана?
– Думаю – да, – ответил Давид. – Но…
– Вот именно – «но»! Ты представь, как матросы «Дуката», облачившись в свои знаменитые алые рубахи, вереницей потянутся обедать в новую, загадочную, прекрасно устроенную таверну! К тому же с отменной кухней. Все обитатели гавани будут рваться сюда, и придётся даже устанавливать очередь!
– Томас! – быстро сказала Алис. – У меня есть придумка, которая станет привлекать сюда грузчиков и матросов!
– Какая? – немедленно поинтересовался я.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!