Научи меня забывать (ЛП) - Головачёв
Шрифт:
Интервал:
Пенни походила на кошку, которой достались сливки.
— Хорошо, — бодро отозвалась она, не делая никакого движения, чтобы встать. — Я только за. Это вполне нормально и здорово и, кроме всего прочего, поможет тебе выбраться из депрессии после расставания. — Она щёлкнула пальцами. — Я думаю, тебе стоит это сделать.
— Что сделать?
— Трахнуть его. Бесчувственно. Грязно и неоднократно.
Гермиона вытаращилась, как рыба.
— Что? Нет! Он не… — Она быстро моргнула. — Я уверена, что он не чувствует ко мне ничего подобного. Я ему не нравлюсь.
Она вспомнила их раздражённую перепалку из-за Детвайлера. То, как он отказался пожать ей руку в первый вечер.
То, как он забыл отпустить её запястье.
Её щеки снова запылали.
Пенни лишь окинула её испытующим взглядом и подала знак бармену принести ещё одну порцию.
— Нет, нет! — Гермиона попыталась прийти в себя. — Вообще-то у меня есть теория на этот счёт. Я немного подумала об этом.
— Бьюсь об заклад.
— Пенелопа.
— Хорошо, замечательно, выкладывай свою теорию.
Пенни с благодарностью приняла их свежие напитки от бармена.
— Итак. Ладно, всё это похоже на мистера Дарси.
— Ооо, интригующе! — Пенелопа улыбнулась, а Гермиона подумала о том, как хорошо иметь начитанного друга (что вернуло её к предыдущим комментариям Пенни, которые она безуспешно пыталась отмести, пока её мозг не напомнил ей, что Малфой читал в вечер второго занятия, пока ждал прихода студентов. Недавно вышедший роман, который Гермиона хотела прочитать, но ещё не успела).
— В общем. Он богат, красив, неприветлив и никогда не находил меня хоть сколько-нибудь привлекательной, так что в моём мозгу Элизабет Беннет что-то всколыхнулось от этого вызова. Вот и всё. Так что я буду просто восхищаться его волосами и его умением правильно носить костюм в течение всего занятия, а потом мы разойдёмся в разные стороны!
— Ты знаешь, чем закончилась эта книга? Один из величайших счастливых случаев в литературе? Настоящая любовь и прочее?
— Да, конечно. Это моя любимая книга. Но разница в том, что я ему не нравлюсь! Или он не находит меня привлекательной, или что там с ним происходит. И уж точно он не тоскует по мне втайне, не собирается в меня безумно влюбиться или что-то в этом роде. Я вообще не уловила от него никаких ответных чувств.
Гермиона решительно проигнорировала то, как он улыбнулся ей из-за громовещателя.
Глаза Пенни сузились, будто она догадалась, о чём именно думает Гермиона.
— Ты уверена?
— Да! Уверена, что я не в его вкусе. Прошу тебя. — Гермиона жестом указала на себя, свои пышные формы, смуглую веснушчатую кожу и завивающиеся локоны. — Он всегда встречается с теми светскими львицами, о которых пишут в газетах. С невероятно стройными и ухоженными. В дизайнерских платьях или мантиях от Малкин. Его бывшая жена похожа на фарфоровую куклу. — Гермиона представила себе неземное лицо и тонкую фигуру Астории Малфой, урождённой Гринграсс, с фотографии из «Ежедневного пророка», запечатлевшей первый ряд парижских подиумов той весной.
Пенелопа пожала плечами.
— Тем более, что такая, как ты, может показаться ему привлекательной.
— Такая, как я?
— Тёплая, жизнелюбивая, умнее его. И готовая сказать ему, когда он ведёт себя как мудак.
— Я не могу представить, чтобы ему это понравилось.
— А ты? По-моему, ему не хватает этого. К тому же ты просто сногсшибательна.
Гермиона толкнула Пенни в плечо.
— Продолжай. Откуда ты так много знаешь о Драко Малфое?
— Я была в его квартире со светским визитом на прошлой неделе. — Пенни отпила глоток и подмигнула.
— Что?!
— С Блейзом. Мы находимся на стадии «представления друг друга нашим друзьям», так что приготовься. Я чуть не пригласила его сюда сегодня вечером. Но да, мы пили с Драко и Пэнси Паркинсон в очень шикарной квартире Малфоя.
— Пэнси Паркинсон, фу! Они не вместе? — Гермиона не могла оправдать то, что у неё заныло в животе от этой мысли.
— Нет, они просто друзья. И она, в общем-то, тоже ничего.
— Хм-м.
— Приготовься, потому что в конце концов мы все пересечёмся.
— Звучит серьёзно, Пенни!
— Я знаю, не сглазь.
За их столом начали махать руками, поэтому они слезли со своих стульев и направились к друзьям.
— Драко что-то говорил обо мне? На той вечеринке? — Вопрос вырвался у Гермионы раньше, чем она смогла его сдержать, и ей тут же захотелось закрыть рот руками.
Пенелопа рассмеялась.
— Что? Мне просто любопытно. — Гермиона попыталась быть бесстрастной. — Похоже, ты знаешь что-то, чего не знаю я.
— Он упомянул, что ты учишься в его классе, да. И я ответила ему, что в курсе. А потом у меня сложилось впечатление, что он хотел спросить меня о чём-то ещё, но нас прервали.
— Ты основываешь всю эту идею о том, что я ему… нравлюсь… на догадке, что он хотел тебя о чём-то спросить?
Гермиона опустилась в кресло за столом, испытывая неловкость от опустошённости.
— Кому нравится Гермиона?! — Невилл нетерпеливо покосился на неё.
— Никому! — протрещала Гермиона.
— Драко Малфою, — сказала Пенни.
— Что? — Голос Гарри прорвался сквозь шум, возникший из-за замечания Пенни, Джинни хлопнула по столу, а Невилл издал бессловесный звук.
— Ради всего святого! В последний раз повторяю, я ему не нравлюсь! Мы не нравимся друг другу. Совсем. — Гермиона окинула их всех взглядом. — Пенелопа бредит.
— Хорошо, хорошо, Гермиона. — Невилл погладил её по руке, словно успокаивая взбесившуюся лошадь. Он оглядел группу, и один за другим все они успокоились, хотя Пенелопа и Джинни продолжали пытливо смотреть на Гермиону, а Гарри как бы отрешённо уставился на стол. — Теперь, — объявил Невилл, — нам нужны все руки для этого раунда. Уверен, что первый — это Бернард Трембли{?}[Бернард Трембли (англ. Bernard Tremblay) — волшебник, муж Леони Трембли, отец Фалько Трембли и Клариссы Лестрейндж.], который изобрёл Левикорпус{?}[Левико́рпус (Levicorpus) — невербальное, подвешивает противника вниз головой.], но Джинни думает, что это тренер по квиддичу.
Они все склонились над столом, и Гермиона позволила волне разговоров о снимках захлестнуть её с головой.
Драко Малфой никак не мог почувствовать хотя бы йоту того, что она чувствовала к нему. Или чувствовало к нему её тело. Или что-либо подобное. Пенелопа просто выдавала желаемое за действительное из-за того, что у неё отношения с Блейзом. Больше ничего.
Так и должно было быть.
Верно?
========== Глава 7 ==========
Четвёртое занятие
Драко созерцал две кипы бумаг на своём столе, пытаясь решить, что ему больше противно: накопившиеся отчёты по делам или письмо от адвокатов Астории.
Он откинулся назад и уставился в потолок, после чего потянулся и схватил толстые (читайте: дорогие) листы письма.
Нет ничего лучше, чем сорвать пластырь.
Он
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!