Знакомства и связи. Как легко и непринужденно знакомиться с кем угодно и превращать незнакомых людей в друзей и партнеров - Лейл Лаундес
Шрифт:
Интервал:
Когда я куда-нибудь еду, мы с моим близким другом Филом Перри часто болтаем по телефону. В дороге я звоню ему и радуюсь, вновь услышав: «Привет, Лейл! Рад тебя слышать. Как ты? Как поездка?» Море тепла. Море энергии. Море дружелюбия.
Но к завершению разговора его энтузиазм иссякает. И он бормочет краткое: «Пока». Щелк! С таким же успехом он мог бы просто сказать: «Отвяжись!» Но как и мисс Сэмюэлс, ничего подобного он не имел в виду. Просто ни один, ни другая не понимают, как действуют на слушателей радостное «привет» и вялое «пока». Подсознательно они чувствуют, что разочаровали вас.
Выражать свое удовольствие словами очень полезно. Не пускайте это дело на самотек. Заучите несколько жизнерадостных и приятных фраз, которыми можно сдобрить ритуал прощания при личной встрече, по телефону, в электронном письме (о последних мы поговорим в девятой части). И не забывайте называть по имени того, к кому обращаетесь. Далее я привожу несколько примеров.
Так можно попрощаться с кем-нибудь после знакомства и последующей беседы:
— Как приятно было познакомиться с вами, Марисоль!
— Джан, я так рада, что Джошуа познакомил нас!
Теперь представьте, что вы встретились с другом или знакомым на улице или на вечеринке:
— Какая удача, что мы встретились, Рене!
— Брендон, как здорово, что ты здесь!
В конце деловой встречи или вечера, проведенного с другом, можно сказать:
— Я с таким удовольствием побеседовала с тобой, Таня!
Собираясь попрощаться после телефонного разговора:
— Габриэлла, с тобой так приятно поговорить! Хорошо, что твоя поездка прошла успешно. Буду с нетерпением ждать встречи, когда ты вернешься.
Фил, которому я показала эту главу, попросив разрешения упомянуть о нем, теперь время от времени заканчивает разговор со мной жизнерадостным «всего хорошего!».
Маленькая хитрость № 18. «Пока» должно звучать не менее энергично, чем «привет»
В следующий раз при встрече с кем-нибудь обратите внимание на воодушевление, с которым вы поздоровались, А затем, когда наступит время прощаться, слегка прибавьте энтузиазма. Если это уместно, сообщите собеседнику, как вы рады встрече.
Жизнерадостные слова прощания — все равно что дружеский поцелуй в конце вечера. Но если попрощаться вяло и равнодушно, ваши слова прозвучат так, словно вы говорите собеседнику, чтобы он проваливал.
Умение вести беседу — дар, подобный умению превращать в золото все, к чему прикасаешься: искусный собеседник без стеснения здоровается с незнакомыми людьми и увлеченно болтает с кем угодно. Наиболее примечательное качество этих счастливцев — способность поразительно быстро находить общий язык с десятками незнакомцев, которых мы встречаем ежедневно: с продавцами, кассирами, таксистами, секретарями, попутчиками в лифте и со многими другими. Им без труда даются продолжительные задушевные беседы с людьми, с которыми они едва успели познакомиться. Когда вы научитесь превращать незнакомцев в приятелей (а тех, кто вам особенно по душе, — в друзей), вы поймете, что овладели искусством вести беседу.
— Но о чем мне говорить с незнакомыми людьми? — спросите вы.
У психиатров есть досадная привычка всегда отвечать вопросом на вопрос. Поэтому я воспользуюсь случаем, чтобы самовольно назначить себя на эту должность, и в качестве доктора Лаундес применю тот же прием. На ваш вопрос я отвечу своим:
— А о чем охотно согласится поговорить каждый?
Разумеется, о себе самом. Но это вам давно известно, и вы возражаете:
— Да, но не могу же я просто взять и попросить незнакомого человека: «Привет, расскажите мне о себе».
Верно. Но я сама однажды рассказала о себе незнакомому человеку, хотя настроение у меня в тот момент было хуже некуда. Всего за час эта женщина превратила меня в подругу. Я всегда буду признательна моей далекой подруге Шерил Мостром — благодаря ей я придумала маленькую хитрость, которой вы можете пользоваться в любое время, где угодно и беседуя с кем угодно.
Как превратить раздражительного незнакомца в приятного собеседника
Пять лет назад, промозглым февральским днем, я улетала ранним рейсом из Нью-Йорка в Феникс, где должна была прочитать лекцию. Когда будильник зазвонил в четыре часа утра, я всерьез задумалась, не вышвырнуть ли его в окно спальни, но не рискнула, чтобы не зашибить случайного прохожего.
Позавтракать в аэропорту я не успела, а слова «еда в самолетах» в наше время звучат как оксюморон. Моей соседкой оказалась мамаша с орущим младенцем, поэтому подремать так и не удалось. Наблюдая, как стюардесса раздает мизерные пакетики арахиса по одному в руки, я прикидывала, не стянуть ли баночку детского абрикосового пюре из соседской сумки.
В чикагском аэропорту Мидуэй, где я делала пересадку, меня ждал забег на почти километровую дистанцию до выхода на посадку. Я успела чудом, и, как потом выяснилось, спешила только для того, чтобы почти час просидеть в стоящем самолете, пока с крыльев счищали лед. После взлета, напоминающего землетрясение, стюардесса раздала вместо арахиса гигиенические пакеты.
Прибытие
Как всегда в таких поездках, в аэропорту меня должен был встретить организатор лекции, которого я видела впервые. Обычно при таких встречах первым делом слышишь: «Как долетели?» — и сразу после этого организатор начинает во всех подробностях выпытывать у меня программу предстоящей лекции.
Но на этот раз Шерил из компании Fennemore Craig, с которой прежде я общалась лишь по телефону, сказала:
— Вы, наверное, сегодня встали в жуткую рань. На какое время поставили будильник?
Потом она спросила, успела ли я перекусить в аэропорту и кормили ли пассажиров в самолете. По пути к машине она расспрашивала, далеко ли находился выход на посадку в Чикаго, сильно ли трясло в самолете, удалось ли мне хоть немного вздремнуть.
Казалось, Шерил следила за мной с того момента, как я побрела в душ. Как она узнала, что мне пришлось во всю прыть нестись по коридорам аэропорта и с трудом сдержаться, чтобы не запустить обувью в сотрудника службы безопасности, который неизвестно зачем заставил меня разуться?
Она сумела ошеломить меня проницательными вопросами только потому, что знала три факта: я прибыла ранним рейсом, мне пришлось сделать пересадку в заснеженном Чикаго, рейс задержали на час. Эта небогатая информация помогла Шерил представить, каково мне пришлось, и понять, что мне нестерпимо хочется излить душу. Она продемонстрировала эмоциональное предвидение (ЭП) в его наивысшем проявлении, и я почувствовала, как между нами мгновенно возникла связь.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!