Воскрешение - Брайан Кин
Шрифт:
Интервал:
И за это время ему нужно было придумать какой-нибудь план.
Скрываясь в тенях деревьев, он продолжил свой путь.
Где-то в вышине запел свою одинокую песню козодой. Бабушка Джима всегда говорила: если услышал козодоя в ночи, значит, кто-то из твоих близких скоро умрет.
Птица пропела еще раз, и Джим застыл. Козодой сидел прямо перед ним.
И он был жив.
Затем птица, чирикнув, расправила крылья.
— Рад видеть, что я не один, — прошептал он. — Были бы у меня еще такие крылья.
Птица улетела, растворившись в темноте.
Джим ускорил шаг.
Бейкер никогда не боялся темноты. Даже ребенком никогда не вглядывался в нее с тем страхом и трепетом, что испытывали другие дети. Будучи совой, он обладал наибольшей работоспособностью в часы между полуночью и рассветом и всегда находил во тьме успокоение. Всегда считал ее кем-то вроде старого друга.
Но сейчас этот старый друг ополчился против него, и Бейкер был напуган до крайности.
Он не имел понятия, сколько времени провел запертым во тьме, словно крот, блуждая по тоннелям и проходам. Раньше ему казалось, что он изучил планировку комплекса вдоль и поперек. За последний десять лет он провел здесь столько часов, что они с Хардингом шутили, будто могли бы найти дорогу даже с закрытыми глазами. Но сейчас, оказавшись именно в такой ситуации, Бейкер понял, насколько пустыми и несерьезными были их бахвальства. Прежней уверенности как не бывало — она исчезла, едва погас свет, и сменилась страхом и отчаянным чувством беспомощности.
С аварийным освещением было что-то не так. Когда в комплексе отключалось питание, должны были загораться красные лампочки, но этого по какой-то причине не произошло. В коридорах царила непроглядная тьма. Бейкер, сбежав от Оба, понял, что совершенно заблудился. Приходилось ползти на четвереньках, вслепую ощупывая стены, двери и препятствия. И каждый раз, обнаруживая новое помещение или коридор, он отчаянно пытался найти там фонарик, спички, зажигалку — что угодно, чем можно осветить себе путь, но пока эти попытки были безуспешны.
Вскоре, вместо того, чтобы искать свет, он сосредоточился исключительно на том, чтобы не позволить Обу себя настигнуть. Как бы сильно по ощущениям Бейкера он ни отрывался, какими бы окольными путями он ни уходил от зомби — Об неизменно его догонял. И что еще хуже, неупокоенный враг Бейкера, по-видимому, получал удовольствие от того, что таким образом его дразнит. Существо совсем не пыталось скрываться. Вместо того, чтобы пробираться тайком, Об не останавливал потока насмешек и издевок, стучал по стенам и хлопал дверьми, смеясь над испуганными криками Бейкера.
Уже дважды, дразня свою жертву, Об упоминал что-то о свечении жизни, но в подробности не углублялся. Даже в приступе паники, Бейкер задумался о том, что бы это могло значить. Подразумевал ли мертвец, что имеет сверхъестественную способность видеть его в темноте? Неужели эти сиккизмы, как называл свой вид Об, могли видеть в инфракрасном диапазоне? Или он имел в виду что-то метафизическое — способность отследить ауру или душу Бейкера? Когда-то Бейкер лишь посмеялся бы над подобной мыслью, но последние события вынудили его изменить мнение по многим вопросам. Об задел его ученое любопытство, но сейчас Бейкер, задыхаясь, решил повременить с выяснением природы свечения жизни до того, как сам окажется в безопасности.
Если окажется. Бейкер все думал, что же увидит наверху, если туда выберется.
Он пополз на четвереньках вперед, изо всех сил стараясь не издавать звуков. Первые несколько минут Бейкер думал, что его усилия оказались успешными. В коридоре действительно было тихо. Но потом, когда он нащупал угол стены и собирался уже сменить направление, вокруг его лодыжки сомкнулась рука. Бейкер вскрикнул.
— Попался! — Смех Оба заклокотал позади. — Гоняться за тобой весело, Бейкер, но я подустал от этой игры. Чувствую, я уже довел тебя до грани, а мне не хочется, чтобы ты повредился рассудком. Мне еще понадобятся твои знания и память, когда в тебе окажется один из моих братьев.
Бейкер почувствовал, как отвратительная влага просачивается сквозь его носок. Он не знал, что это, и не хотел выяснять. Пальцы сжались крепче, и ногти существа вонзились ему в кожу. Взмахнув руками, Бейкер взбрыкнул ногами, соприкоснувшись с трупом. Но хватка не ослабла.
— Не ерзай, — велел Об. — Чем больше будешь сопротивляться, тем больнее я тебе сделаю.
Бейкер стиснул зубы и ударил еще раз, теперь сильнее. Результат в этот раз оказался совершенно иным. Когда его нога врезалась в нападавшего, было такое ощущение, будто он ударил гнилую тыкву. Носок теперь был не просто влажным — он промок насквозь. Рука, сжимавшая лодыжку, исчезла. Бейкер вырвал ногу и услышал омерзительный всасывающий звук. Не медля ни секунды, он пополз по коридору.
— Кис-кис! — отражался эхом голос Оба ему вслед. — Кис-кис-кис.
Бейкер скрежетал зубами. Какой бы урон его удар ни нанес трупу, это явно не лишило Оба способности говорить.
— Тебе не будет больно… очень больно. Дай я только оторву тебе член или, может, выколю глаза. Да, только и всего. Я возьму твои глаза. Ты тут так мечешься, что они тебе все равно не нужны.
Бейкер пытался держать себя в руках, но у него вырвался низкий стон, который вызвал у зомби взрыв жестокого смеха. Им овладела паника. Поднявшись на ноги, Бейкер побежал, уже не опасаясь на что-то наткнуться. Выставив руки, он бросился в темноту. Смех сначала стал громче, а потом затих. Спустя мгновение раздались громкие шаги.
— Довольно, умник. Надо мне с тобой заканчивать!
Бейкер, всхлипнув, припустил подальше от голоса. А потом вдруг почувствовал дуновение прохладного ветра, обдавшего ему лицо. Озадаченный, он сбавил шаг. Когда на него подуло еще раз, он сумел определить: порывы ветра долетали откуда-то справа. Продвигаясь наощупь, Бейкер обнаружил в коридоре ответвление, через которое можно было попасть в большое открытое пространство. Шаги сзади приближались, и он ринулся вперед. На него подуло еще сильнее. Может, он оказался рядом с одним из служебных лифтов? Бейкер опустился на колени и ощупал пол. Вне всяких сомнений, он обнаружил проем. Дверь служебного лифта была открыта и вела прямо в шахту. Пробеги он еще несколько дюймов, то провалился бы в нее.
Шаги у него за спиной остановились.
— Вот ты где.
У Бейкера поникли плечи.
— Да.
— Хватит бегать. Мы здорово повеселились, но мне нужно заняться кое-чем другим. А тебе пора умереть.
— Ты прав, — проговорил Бейкер, стараясь не дрогнуть голосом. — Я устал бегать. Я не буду сопротивляться. Только сделай это быстро. Больше я ни о чем не прошу.
Он услышал, как Об зашаркал вперед. Бейкер попытался разглядеть его в темноте, но не смог. Оставалось полагаться на другие чувства. К счастью, обоняние у него сохранилось. Вонь разложения становилась тем сильнее, чем ближе подбирался зомби. Когда запах стал почти невыносим, Бейкер напрягся, готовясь к худшему.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!