Навстречу любви - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
— Вам это не на пользу. Стареете прямо на глазах. Ванну приготовить?
— Нет, не сейчас. Сейчас не до этого. Мне нужно идти. Послушай, Мэгги. — Пол покосился на нее. — Завари-ка мне лучше крепкий черный кофе.
— Ладно, сейчас сделаю, — сказала служанка и направилась к двери.
Проходя мимо доктора, она слегка потрепала его по плечу. Он сразу же вспомнил, что видел Мэгги во сне.
Уже через пять минут Пол сидел за столом и пил кофе. Мэгги сходила в приемную за его портфелем, сняла с вешалки пальто и шляпу, а затем принесла вещи на кухню.
— Вы скоро вернетесь?
— Кто знает. Если будет много работы, я попрошу Элси мне немного помочь. Надеюсь, все же я приду на прием вовремя. О, кстати… — Впервые за сегодняшнее утро с его лица исчезло мрачное выражение, и он улыбнулся. — Я совсем забыл тебе сказать, Джинни приехала.
— Да неужто? Когда это она успела?
— Вчера вечером, сразу после твоего ухода.
— О! Замечательно. Сегодня день не будет таким мрачным. — Она добродушно кивнула.
— Боюсь, Джинни не надолго. Чуть не забыл. Ведь я должен отвезти ее в Ньюкасл к двенадцати часам.
— Да? Это что ж за спешка такая? Здравствуй и сразу прощай.
— Послушай, — он наклонился к Мэгги с заговорщическим видом, — она сама расскажет тебе обо всем. Отнеси чашку чая, когда Джинни проснется.
Пока он заводил машину и выезжал из гаража, Мэгги все стояла у открытой двери на кухне и смотрела на него. Благослови, Господь, Мэгги. А Бет угрожает выгнать Мэгги. Пусть только попробует. Мэгги единственное живое существо в этом доме. Если кто и уйдет отсюда, то это точно будет не Мэгги.
Поезд уже подъезжал к Фелбурну. Дженни бросила последний взгляд в зеркало, висевшее на стене купе первого класса. Ее сердце оглушительно стучало в груди. Что будет с ней, когда она войдет в дом!
Наконец поезд остановился, она открыла дверь и вытащила на тускло освещенную платформу три неприлично новых чемодана из свиной кожи. Затем она кивнула носильщику, который, заметив этот жест, направился в ее сторону.
— Здравствуйте, мистер Харрис, — узнала мужчину Дженни. Было время, когда она, Бет и тетя Мэй жили с ним по соседству.
— Привет, привет, Дженни. А я-то и не узнал тебя сначала. — Он внимательно оглядел женщину с ног до головы. — Ты отлично выглядишь. Такси?
— Да, мистер Харрис.
— Давай зайдем с той стороны вокзала. Там должен стоять Хукер, мой зять. У него сейчас новая машина. Как раз подойдет тебе. — Мистер Харрис снова смерил Дженни взглядом, а затем его глаза остановились где-то посередине ее лица. — Да, очень подойдет. Рад видеть тебя в таком виде. Жена только вчера вспоминала о тебе.
Хукер оказался свободен. Погрузив чемоданы, он вежливо распахнул дверцу машины перед дамой. Дженни вдруг почувствовала, что в глазах этого молодого человека она выглядит какой-то важной и значительной персоной. А крупные размеры чаевых окончательно убедили его в этом.
Таксист выгрузил ее чемоданы перед входной дверью. Дженни почему-то никак не могла нажать кнопку звонка. Наконец решилась. За дверью раздался голос Мэгги.
— Кто там? — решительно спросила она, пытаясь разглядеть через глазок посетителя.
— Здравствуй, Мэгги.
— Клянусь всеми святыми! Заходите, мисс Дженни. Заходите.
Служанка подняла один чемодан и перенесла через порог. Дженни взяла два оставшихся. Гостья взглянула на Мэгги и с удовлетворением отметила, что та почти совсем не изменилась с их последней встречи. А вот сама Дженни изменилась, и весьма заметно. Старая женщина подняла глаза и обомлела, ее рот слегка приоткрылся.
— Мисс Дженни! Боже, мисс Дженни! Силы небесные! Кто бы мог поверить! — воскликнула Мэгги, ее рука невольно потянулась вверх и коснулась лацкана пальто Дженни.
Гостья, словно ища поддержки, крепко схватила служанку за запястье и прошептала:
— Ну, как? Как, Мэгги? Как я выгляжу?
— Потрясающе, мисс Дженни. Просто невероятно. Клянусь всеми святыми! Вот это преобразование!
Дженни едва сдержала приступ смеха. Преобразование! Мэгги, видимо, хотела сказать преображение. А еще точнее — полная трансформация, говоря книжным языком.
— О, Мэгги, спасибо. — Дженни еще сильнее стиснула руку Мэгги. — Где миссис Хиггинс?
— В гостиной с мисс Лорной. И еще… Вы никогда не догадаетесь. — Мэгги добродушно усмехнулась. — У малышки появился парень. Поклонник. Самый что ни на есть настоящий, к тому же прехорошенький.
Дженни задумалась, затем быстро сказала:
— Пожалуйста, передай миссис Хиггинс, что я здесь. Только сделай это как-нибудь незаметно… Ну, ты знаешь, о чем я.
— Хорошо, хорошо. Я все поняла. Не беспокойтесь, мисс Дженни. И чемоданы я сейчас отнесу. — Мэгги слегка отодвинула гостью в сторону.
— Нет-нет, они слишком тяжелые. Оставь их здесь.
— Подождите тогда в библиотеке. А я сейчас позову хозяйку.
В библиотеке оказалось очень холодно. Дженни почувствовала, что дрожит. Ее дрожь усилилась, когда она услышала в коридоре шаги и смех. Это Бет. Похоже, у нее отличное настроение. В такие минуты она становилась похожей на девчонку.
Дверь широко распахнулась, и на пороге возникла сияющая Бет.
— Джен-ни! — Радостный возглас оборвался на половине слова, и конец Бет произнесла уже еле слышно. Через несколько секунд миссис Хиггинс обрела дар речи. — Что это?.. Что это, черт возьми; все значит?
Дженни почувствовала, как кровь прилила к щекам и шее. На лбу выступили капельки пота.
— Та-а-ак! — Звонкий возглас разрезал тишину. — Вот оно что! Твой большой секрет. — Голос Бет вдруг лишился всяких оттенков. — Ты исправила свой нос.
— Да, я сделала это, — с трудом преодолевая спазму в горле, выдавила из себя Дженни. — И еще кое-что. — Она сняла шляпу.
— И остригла волосы!
— Да, и еще кое-что.
— Ты перекрасилась в блондинку! Да, ты сделала все, что могла! — Бет прижала руки к груди, продолжая рассматривать свою кузину.
Теперь, похоже, ей надо было вынести свой вердикт. Единственное, на что она смогла расщедриться, так это лишь на следующую весьма сдержанную реплику:
— Это не ты!
— Да, теперь это уж не та я. — В ее голосе появились жесткие нотки. — Я мучилась с тем, чем меня наградила природа, с самого рождения. И наконец я избавилась от этого.
— Это была его идея?
— Да. Но я и сама постоянно думала об этом. — Дженни отвернулась, чтобы не видеть оценивающего взгляда Бет. — Я много раз говорила себе, что вот если бы у меня были деньги, то тогда… — Она пожала плечами, и в этот момент миссис Хиггинс обратила внимание на грудь своей родственницы. Удивленно посмотрев на эту часть тела Дженни, Бет закатила глаза. Дженни скромно прокомментировала: — О, это совсем просто. Я могла бы сделать это давным-давно, но какой смысл, если нос оставался бы все тем же.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!