📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгДетская прозаПохищенные голоса - Джиллиан Филип

Похищенные голоса - Джиллиан Филип

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:
class="p1">– Я пожарю. А ты пока ешь свой бекон, милый. – Нэнси отодвинула стул и встала. – Артур рассказывал нам, что случилось вчера ночью, Молли. Всё это вызывает тревогу.

Молли вздохнула и выдвинула стул. Мэйсон тоже сел к столу.

– Кажется, всё очень плохо. Арт рассказал вам про сову?

– Да, и это плохой знак. – Мэйсон нахмурился и откусил сэндвич с беконом. – Но, как я сказал мистеру Артуру, вам не следует отказываться от поисков единорога. Их всегда было трудно поймать. Я помню, как тяжело пришлось лорду Треваррену в 1850 году. Но Люменос… Так ведь его зовут? Люменос вполне может помочь малышке Гарриет. – Мэйсон так и не донёс сэндвич до рта и печально посмотрел на хихикающего ребёнка. Паук вытянул две лапы и обхватил её розовую шейку. – Что случилось со старыми добрыми плюшевыми мишками?

– Мы должны снова найти Люменоса, – заметила Молли. – Это мы виноваты, что он поранился.

– Верно. Мы не станем сдаваться, – согласился Артур.

– Вы оба совершенно правы. Единорог слишком важен для острова Рейвенсторм, чтобы позволить ему пострадать от раны, – кивнул Мэйсон. – И если вы поможете Люменосу, возможно, он поможет и вам.

– Мне так стыдно, – пробормотала Молли. – И мы могли помешать ему защитить захоронение. Это может иметь плохие последствия.

– Интересно, как сегодня мисс Б.? – спросил Артур. – Когда вчера ночью, то есть сегодня утром мы расстались, она была не в лучшей форме. Она так рассердилась на доктора Девениша… И мне кажется, она чувствовала себя виноватой, потому что уздечка оказалась заколдованной. Кто-то действительно ослепил её пылью эльфов.

– Я зайду к ней после завтрака, – предложила Нэнси и положила Мэйсону и Артуру по яичнице. – Уверена, с ней всё хорошо, но лучше проверить, как она. А вы с Молли можете начать охоту на единорога, Арт.

– Знаешь, мне кажется, у Молли появилась хорошая теория, – задумчиво произнёс Мэйсон. – Единорог как-то связан с захоронением. Это вполне логично. Возможно, много лет назад его призвали защищать это место, и если в могиле покоится нечто, что нельзя тревожить, то единорог будет великолепным хранителем. Если это так, значит, Люменос не мог далеко уйти.

Молли улыбнулась Артуру. Мэйсону и Нэнси удалось поднять ей настроение, и дело было не только в сэндвичах с беконом.

– Тогда идём! Нам надо найти единорога.

Артур осторожно наклонился и поцеловал Гарриет в макушку, стараясь держаться подальше от паука. И конечно, Гарриет не обратила на него внимания, продолжая играть с лапами своего любимца. Артур вздохнул, направился вслед за Молли и в прихожей схватил её за руку.

– Молли, я тут подумал… Мы должны попросить Джека о помощи.

Молли уставилась на него.

– Не думаю, что это хорошая идея. Ты же знаешь, что я не хочу, чтобы Джек связывался с магией. С настоящей магией.

– Знаю. Но, Молли, он уже с ней связан. – Артур умоляюще посмотрел на неё. – Совершенно ясно, что он говорил правду про единорога. Теперь мы это знаем.

– Верно, – медленно ответила Молли. – И всё же… Древнее захоронение, где погребено что-то злое? Не хочу, чтобы он имел к этому какое-то отношение.

– Ему и не придётся это делать. – Артур посмотрел на витражные окна в коридоре. В них падали солнечные лучи, согревая шахматные плитки пола и сверкая на отполированных доспехах. – Сегодня солнечно. Не думаю, что повсюду бродят злые духи. Мы можем взять Джека на прогулку и попросить его найти для нас единорога. Помнишь, он упомянул, что говорил с ним? Если Джек может говорить с Люменосом, мы сможем извиниться. И всё объяснить, помочь ему и… – Лицо Артура стало грустным. – И взамен попросить о помощи. Гарриет становится хуже, Молл.

«Да, – подумала Молли, – ей действительно становится хуже». И хотя она не хотела, чтобы её младший братишка имел дело с магией, по крайней мере, он не играл с гигантскими пауками и не вёл себя как младенец из ада. Они должны были сделать всё, что могли.

– Хорошо, мы возьмём его с собой. Но если из могилы покажется привидение, я тут же его уведу. – Молли с улыбкой посмотрела на Артура.

– Спасибо, Молл. – Артур слабо улыбнулся в ответ. – Я знаю, тебе не хочется этого делать, и я тебе очень благодарен. Как думаешь, где он?

– Я точно знаю. Он не выходил оттуда с тех пор, как нашёл мечи. Пошли!

Они поспешили в оружейную комнату, где Джек уютно устроился в одной из ниш с сэром Персивалем. Он заставлял Брекспира атаковать доспехи, делая вид, будто маленький рыцарь потрясает мечом и выкрикивает дерзкие оскорбления безмолвному гиганту с ржавым копьём.

– Людоед! Больше тебе не утомлять… то есть не угнетать жителей острова Рейвенсторм! Сегодня ты умрёшь, чудовище!

Сэр Персиваль врезался в начищенные ножные латы и с помощью Джека принялся наносить удары по щиколоткам.

– Воображаемые ноги больше не будут наводить страх на остров, – прошептал Артур и закашлялся. Джек нахмурился и повернулся к нему:

– Это очень серьёзно.

– Знаем, знаем! – Молли подхватила его на руки и засмеялась, увидев, как сморщилось лицо Джека. – Осторожнее с сэром Персивалем, Джек. Он очень ценный.

– С сэром Перси не надо быть осторожным. Он рыцарь.

– Дети! – позвала тётя Кэтрин, оторвавшись от длинного стола посреди оружейной комнаты. – Идите сюда! Сегодня всё выглядит намного лучше.

Оставив Джека, Молли с Артуром приблизились к гобелену, над которым работала тётя Кэтрин. В свете лампы сияли новые золотые и серебряные нити, и силуэт дамы с яблоком стал более чётким, хотя её удлинённое овальное лицо оставалось пустым и лишённым черт. Её развевающиеся рыжевато-каштановые волосы сверкали бронзовым блеском, который им придавали тёмные нитки, отличающиеся по цвету от золотой гривы единорога. После восстановления его рог выглядел более чётким и изящно изгибался, как язык пламени.

– Очень реалистично, – с восхищением произнесла Молли.

Тётя Кэтрин рассмеялась:

– Да, если бы единороги существовали на самом деле. Арт, смотри, что мы с твоим отцом нашли!

Кузены пригляделись. Прямо над развевающимся хвостом единорога цвела большая красная роза с яркими серебряными шипами на стебле. Её окружал чуть заметный квадрат из крошечных стежков.

– Вы нашли одну из пропавших заплаток! – догадался Артур.

– Да. Разве не прелесть? Кажется, я понимаю, почему они хотели сделать из неё подушку. – Кэтрин закатила глаза. – Но здесь она выглядит намного лучше.

– Верно, – согласилась Молли и осторожно коснулась розы пальцем. Она была уверена, что уколется. Такое вполне возможно на острове Рейвенсторм. «Наверное, тогда я усну на сто лет…» Молли улыбнулась про себя. – Стежки почти незаметные, тётя Кэтрин. У вас здорово получается.

– Это всё временно. Я сделаю их ещё менее заметными, –

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 34
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?