Драко наносит ответный удар - Al Azar
Шрифт:
Интервал:
— Мы не гоняли пожирателей, Рон! — Гермиона была явно возмущена наглой ложью Уизли. — Мы, если ты не заметил, от них улепетывали!
— Это мелочи! — завелся рыжий и принялся доказывать, что успел схватиться с кем-то в черном балахоне, пока они бежали.
«Рон неисправим», — подумал Гарри, доставая перо и пергамент.
«Дорогой Сириус! — вывел он. — Спасибо за последнее письмо. У меня дела как обычно. Мы с Гермионой и с семьей Уизли ездили на Чемпионат мира по квиддичу. Там было очень здорово, а если бы не пожиратели (ты ведь, наверное, уже слышал про нападение), то было бы еще лучше. У меня очень сильно заболел шрам. Ты только не волнуйся, он так постоянно — то болит, то проходит. Ты не слышал, шрамы от проклятий беспокоят много лет спустя? Передай от меня привет Клюву. Гарри».
* * *
Найдя, наконец, Панси и остальных, Драко и сундук величественно вплыли в купе.
— Сразу ясно, что это ты, — хмыкнул Тео. — Кто еще, кроме Малфоя, может проделать подобное?
— И абсолютно сухой, — с завистью проговорила Панси. — Знаю-знаю, чары нужно учить, мы это от тебя миллион раз слышали.
— Ты еще не убил рыжего Уизли? — насупясь, спросил Винс.
— Винсент! Ты сегодня на редкость остроумен. Представь, в Норе много Уизли, и все они рыжие. Так кого конкретно ты имел в виду? — пафоса Малфою было не занимать.
В этот момент в дверь постучали. Все, как по команде, повернули головы, чтобы увидеть, как дверь, не дожидаясь разрешения, открыли с той стороны. На пороге стояли Дафна и Астория Гринграсс.
— Малфой, мы здесь по поручению нашего отца, лорда Гринграсса. Он просил официально передать тебе сообщение, — сказала старшая из сестер.
Глава 9. Дипломатия Максима
В этот момент в дверь постучали. На пороге стояли Дафна и Астория Гринграсс.
— Малфой, мы здесь по поручению нашего отца, лорда Гринграсса. Он просил официально передать тебе сообщение, — сказала старшая из сестер.
Панси, едва увидев «ледышку Гринграсс», как её называли на факультете, вскочила с явным намерением если не вытолкать из купе, то хотя бы изощренно обругать.
— Ты, должно быть, хотела сказать «передать официальное сообщение»? — пропела Паркинсон с миленькой улыбкой, от которой вздрогнул невпечатлительный Грег.
Дафну, впрочем, это нисколько не задело. Тряхнув хорошенькой головкой, она скользнула взглядом по однокурснице, как по пустому месту, и продолжила, пристально глядя на медленно поднимающегося Драко:
— Именно то, что я сказала: официально передать тебе сообщение. Мой отец, глава благородного рода Гринграсс, от своего лица и по поручению других нейтральных семей, хочет сообщить тебе в официальной обстановке, — присутствующие здесь чистокровные вполне подходят, — что семейство Малфоев, запятнав себя связью с Тем-Кого-Нельзя-Называть, лишилось уважения со стороны всех знатных родов…
— За себя говори! — перебил Нотт.
— …и достойно нашего порицания уже за содеянное ранее. Если же выяснится, что твоя семья в твоем лице вновь попыталась возродить Сам-Знаешь-Кого, что привело к нападению на Чемпионате по квиддичу, все благородные фамилии Магической Британии посчитают нужным вмешаться и не допустить…
Теперь не выдержал уже Драко:
— Гринграсс, ты это послание долго учила?
— Не перебивай, пожалуйста, Дафна просто ответственно относится к папиному поручению.
Драко перевел взгляд на младшую сестру и вздохнул. На приеме по случаю одиннадцатилетия наследника Люциус объявил о готовящейся помолвке сына с Асторией. А вот оно как обернулось. Драко было до боли жаль, что для этой девочки он теперь считается неподходящим обществом. Миниатюрная блондинка, чем-то неуловимо похожая на Нарциссу, может, золотистыми локонами, а может, нежной улыбкой, еще в детстве нравилась Драко.
Дафна чуть смутилась и сбавила градус патетики:
— Чтобы Гринграссы и другие семьи не посчитали тебя угрозой, тебе следует доказать непричастность к новому нападению. Если не сможешь, поверь, у нас хватит влияния добиться, наконец, твоего исключения из Хогвартса. Хватить позорить Священные Двадцать Восемь, Малфой!
Выпалив все это, Дафна собралась было по-королевски (а точнее, по-английски) покинуть общество однокурсников, как вдруг в окно ударилась сова.
— Алиса! — воскликнула Панси, впуская сову, сражавшуюся с потоком воздуха и брызг — дождь все не прекращался. — «Пророк» весь вымок! Что здесь? О! — Паркинсон протянула Драко газету.
Малфой окинул передовицу беглым взглядом и сунул старшей Гринграсс влажные листки. Под заголовком «Пойманы и за все ответят» были помещены колдофото нескольких прыщавых юнцов, в одном из которых половина Магбритании с уверенностью могла опознать Стэнли Шанпайка, неизменно встречающего любого, решившего прокатиться на единственном магическом автобусе.
Когда за изумленными сестрами закрылась дверь, Драко, рухнув на сиденье, со снейповскими интонациями, чего сам, впрочем, не заметил, простонал:
— Идиоты!
— Кто — идиоты? — недоуменно спросил Винс. Цель прихода наследницы Гринграсс и смысл переданного
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!