Молодая жена - Долли Нейл
Шрифт:
Интервал:
Продравшись через лабиринт ветвей, преграждающих вход в погреб, Джули впервые увидела, что сделал ураган с островом, названным его именем.
Не было ни одного целого дерева. Создавалось впечатление, будто здесь побывал гигантский бульдозер, который, взбесившись, сровнял поверхность острова, круша и ломая прекрасные дикие кустарники и виноградные лозы, превращая все вокруг в хаос жестокого опустошения. И, подобно струйкам дыма на пепелище, в воздух тут и там поднимались клубы бледного тумана от высыхающих под солнцем луж, оставленных ночным ливнем. От полуразрушенного дома больше ничего не осталось. Земля была кругом покрыта густым ковром из сломанных ветвей.
Только когда они добрались до северного берега, вид «Моряка», стоящего на якоре в спокойной лагуне, немного приободрил ее. Даже шлюпка была невредима и лежала на песке.
Когда они поднялись на борт яхты, Саймон взглянул на ее брюки – сырые и грязные от сражения с мокрыми обломками веток.
– Если ты спустишься вниз, – сказал он, – в ящике под койкой на правом борту есть несколько чистых вещей. Возьми все, что тебе нужно, и приготовь, пожалуйста, что-нибудь поесть. Я бы съел сандвич с жареным беконом. Необходимые продукты найдешь на камбузе.
В каюте, в которой оказалась Джули, было четыре койки, покрытые льняными покрывалами кораллового цвета, гармонировавшими с занавесками на иллюминаторах. Облицовка из светлого орехового дерева, металлические детали из золотистого анодированного алюминия придавали помещению очень уютный вид. У каждой койки была лампа для чтения и застекленная полочка для книг и всякой мелочи.
Джули нашла и надела морскую тельняшку и белые шорты, которые на ней смотрелись как бермуды. Она подвязала их все тем же куском бечевки.
В носовой части яхты девушка обнаружила маленькую, но прекрасно оборудованную ванную с душем, туалетом и умывальником. В салоне на корме стояли стол, покрытый черным огнеупорным пластиком, и две банкетки. В камбузе находились холодильник, раковина из нержавейки и подвесная газовая плита. Все было предусмотрено, и, как бы ни качало судно, с горелок ничего бы не соскочило.
Здесь было более комфортабельно, чем она могла себе вообразить, и девушка не могла не помечтать о том, как чудесно было бы жить в этой роскошной плавучей квартире и объехать в ней весь мир.
Она готовила бекон, когда двигатель зашумел. К тому времени, как были готовы сандвичи и свежий чай, Саймон уже обогнул мыс и мчался к Солитэру. Девушка принесла в рубку поднос с едой и встала рядом с ним, жуя свой горячий вкусный сандвич.
– Хм... похоже, что Солитэр тоже получил свою долю урагана, – заметил он, когда они приблизились к острову, – но бунгало по-прежнему стоит.
Тетушка Лу, Эркюль и все дети столпились на причале, увидев, что «Моряк» плавно скользит через пролив в лагуну.
Тетушка Лу была слишком взволнована, чтобы разговаривать. Лицо ее было залито слезами, она протянула руки и прижала Джули к своей пышной груди. Когда они отстранились друг от друга, лицо Джули тоже было мокрым от слез.
– Вы смелый человек, капитан. – Эркюль крепко сжал руку Саймона. – Никто другой не смог бы спасти мисс Джули во время такой бури. Нужно, без сомнения, обладать огромным мужеством, чтобы сделать то, что сделали вы. – В устах Эркюля обращение «капитан» было высшей похвалой.
Потом настал черед тетушки Лу, которая не знала, как благодарить Саймона, который спас ее любимую Джули.
– Мистер Темпл никогда вам этого не забудет. Он никогда бы не простил нас с Эркюлем, если бы с девочкой что-нибудь случилось! – воскликнула она, снова заливаясь слезами.
Саймон похлопал женщину по плечу, явно смущенный этими излияниями.
– Нет причин расстраиваться, тетушка Лу. Джули цела и невредима. Давайте лучше посмотрим, насколько.
Хотя Солитэр подвергся меньшим разрушениям, чем Ураган, но буря пронеслась и здесь. У дома Темплов обрушилась часть крыши. Спальня Джули находилась под открытым небом, холсты и рисовальные принадлежности в кабинете ее отца были разбросаны по всему полу, а сама спальня хозяина лишилась двери, и было видно, что гардероб Гизелы опрокинулся и ее шикарная одежда валяется по всей комнате.
Кухонный домик за бунгало уцелел, но хижина тетушки Лу была разрушена.
– Ничего страшного, детка, – успокаивала Джули тетушка Лу. – Эркюль скоро построит новое жилье. Но сначала он приведет в порядок бунгало для тебя.
Саймон, который позади них разговаривал с Эркюлем, резко повернулся к ним, обратившись к Джули:
– Самое важное сейчас известить твоего отца, что здесь все в порядке. На яхте есть радио, но быстрее было бы связаться с ним прямо из Сент-Винсента.
– Да, отец придет в ужас, когда услышит об урагане, – согласилась Джули. – Но я не хочу, чтобы он бросился сюда, оставив выставку. Он ничего уже не сможет изменить. Главное сейчас – убрать обломки, и эту работу нужно начать немедленно. Ты позвонишь ему из Сент-Винсента на обратном пути, Саймон? Это очень любезно с твоей стороны. Спасибо.
– Не торопись, – нахмурился он. – Ты не можешь остаться здесь, в этих руинах. Чтобы сделать бунгало пригодным для жилья, уйдет несколько дней. К тому же у вас теперь нет шлюпки. – Он взял девушку за руку и отвел в сторону. – Может быть, ты забыла, что твой отец собирается продать мне остров. Если он сделает это, я построю здесь новый добротный дом из камня. Во всяком случае, я не вижу смысла начинать теперь ремонт. А потому мы с Эркюлем решили, что самое лучшее до возвращения твоего отца забрать тебя на Барбадос, а их отпустить на Бекию к родственникам.
Джули открыла рот, чтобы возразить, но он жестом предложил дослушать его до конца.
– Твой отец будет очень беспокоиться, если ты останешься здесь одна. А в моей семье на Барбадосе ты будешь в полной безопасности. Когда мистер Темпл вернется, ты встретишь его в аэропорту. Это самый разумный выход.
– Но мы не можем оставить все как есть, картины отца, одежда Гизелы... все в таком беспорядке.
– Мы можем забрать с собой все самое ценное. Не думаю, что кто-нибудь украдет остальные вещи. В конце концов, ты оставляешь остров всего на несколько дней.
Джули понимала, что в принципе Саймон прав, однако ей удивительно не хотелось принимать его предложение. Но если Эркюль согласился, то выбора не оставалось.
– Да... хорошо, – сказала она после небольшой паузы. – Я начну собирать вещи отца.
К десяти часам все было погружено на яхту, и тетушка Лу увела возбужденных детей вниз, в салон.
Джули стояла на палубе, не сводя глаз с острова. У нее было предчувствие, что она может никогда больше не увидеть его.
– Ты вернешься сюда!
Девушка вздрогнула и перевела дыхание. Саймон неслышно подошел к ней сзади. Он стоял, глядя на нее сверху вниз, а легкий ветерок трепал воротник его рубашки, открывая загорелую шею.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!