Ориентализм - Эдвард Вади Саид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 166
Перейти на страницу:
племени Завулон. Он принадлежал к иудейскому племени и также имел название города Давида, будучи местом рождения этого монарха, где он пас свои стада в молодости. Святой Матфей, апостол, имел счастье родиться в городе, в котором был рожден Мессия».

655

Омар (590–644) – второй праведный халиф (один из четырех первых правителей халифата, близких сподвижников Мухаммеда). Известен крупномасштабными завоеваниями. Вероятно, подразумевается противостояние халифа с Византией, потерявшей в ходе его походов три четверти своей территории.

656

Ibid. P. 979, 990, 1011, 1052.

657

Ibid. P. 1069.

658

Ibid. P. 1031.

659

Ibid. P. 999.

660

Блез Паскаль (1623–1662) – французский математик и теолог. Размышляя о краткости жизни (сопоставляя ее с «вечной тишиной бесконечных пространств» времени и пространства), теолог рассуждал о преодолении противоречий между человеческим разумом и верой.

661

Ibid. Р. 1126–1127, 1049.

662

Ibid. Р. 1137.

663

Диодор Сицилийский (I в. до н. э.) – древнегреческий историк.

664

Tous les hasards et tous les chagrins (фр.).

665

Monument à ma patrie (фр.).

666

Ibid. P. 1148, 1214.

667

Un voyage en Orient [était] comme un grand acte de ma vie intérieure (фр.).

668

Эстер Стэнхоуп (1776–1839) – британская аристократка, авантюристка, исследовательница археологических памятников Ближнего Востока.

669

Цирцея (Кирка) – младшая богиня в греческой мифологии, владевшая знаниями о зельях и травах. Фигура страха и желания, превращала выступавших против нее людей в животных.

670

Patrie de mon imagination (фр.).

671

Ханаан – исторический регион на восточном побережье Средиземного моря (территория современных Сирии, Ливана, Израиля и Иордании).

672

De Lamartine Alphonse. Voyage en Orient. 1835; reprint éd., Paris: Hachette, 1887. Vol. 1. P. 10, 48, 49, 118,148, 178, 179, 189, 245, 46, 251.

673

Гайдэ – возлюбленная Дон Жуана в одноименном произведении Байрона. Они не знают языков друг друга и отец Гайдэ, капитан пиратов Ламбро, против их отношений.

674

Жан-Жак Руссо, основоположник романтизма, родился в протестантской Женеве, однако был вынужден покинуть родные края и перебраться в католические районы Франции. В 1754 г. вернулся в Женеву и высказывался за возвращение прав женевского гражданина (сменив религиозную принадлежность). Однако обвинения со стороны парижского парламента в религиозном вольнодумстве и неприличии (в связи с публикацией романа «Эмиль» и религиозным индифферентизмом философа) привели к преследованию Руссо на его исторической родине и уничтожению его трудов.

675

Торквато Тассо (1544–1595) – итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1575).

676

La terre des cultes, des prodiges (фр.).

677

Ibid. Vol. l. P. 363; Vol. 2. P. 74–75; Vol. 1. P. 475.

678

Ibid. Vol. 2. P. 92–93.

679

Ibid. Vol. 2. P. 526–527, 533. См. две важные работы французских авторов о Востоке: Carré Jean-Marie. Voyageurs et écrivains français en Egypte. 1 vols. Cairo: Institut français d’archéologie orientale, 1932, и Taha-Hussein Moënis. Le Romantisme français et l’Islam. Beirut: Dar-el-Maeref, 1962.

680

Résume politique (фр.).

681

De Nerval Gérard. Les Filles du feu // Oeuvres / Éds Albert Béguin and Jean Richet. Paris: Gallimard, 1960. Vol. 1. P. 297–298.

682

Марио Прац (1896–1982) – итальянский писатель и переводчик.

683

Танец смерти – аллегорический сюжет, демонстрирующий философскую проблему бренности бытия.

684

Алджернон Чарльз Суинберн (1837–1909) – английский поэт.

685

Жорис Карл Гюисманс (1848–1907) – французский писатель, политик.

686

Praz Mario, The Romantic Agony, trans. Angus Davison. Cleveland, Ohio: World Publishing Co., 1967.

687

Жан Брюно (1922–2003) – французский и американский литературовед, издатель писем Флобера.

688

Bruneau, Jean. Le «Conte Orientale» de Flaubert. Paris: Denoel, 1973. P. 79.

689

Главный персонаж романа Лоренса Стерна «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768).

690

Bruneau, ibid.

691

Область в Малой Азии. Район современного турецкого города Измир.

692

– от корня – «хороший, прекрасный».

693

– слово, свойственное для североафриканских диалектов арабского языка со значением отрицания. Благодарю за указание Ф. И. Ал-Хилли.

694

Le pays des rêves et de l’illusion (фр.).

695

Зейнаб (Зайнаб) – рабыня, купленная Нервалем в Египте. По мнению исследователей его творчества, первоначально она рассматривалась писателем как доступ к «восточному знанию». Однако проблема коммуникации (незнание Нервалем арабского языка) привела к тому, что знание так и осталось «сокрыто» от путешественника. Позже он передал Зейнаб в другую семью.

696

Nerval. Voyage en Orient // Oeuvres. Vol. 2. P. 68, 194, 96, 342.

697

Ibid. P. 181.

698

Мишель Бютор (1926–2016) – французский писатель.

699

Butor, Michel. Travel and Writing. Trans. John Powers and K. Lisker // Mosaic. Fall 1974. Vol. 8, no. 1. P. 13.

700

Nerval. Voyage en Orient. P. 628, 288.

701

Carnet (фр.).

1 ... 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 166
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?