Машина бытия - Фрэнк Герберт
Шрифт:
Интервал:
Фиск упал в кресло напротив стола Мерила, отбросил со лба прядь темных волос и ощутил ладонью нездоровую испарину. Черт! подумалось ему. Придется принять еще одну таблетку!
– Ну? – произнес Мерил.
– Все здесь, – ответил Фиск, шлепнув портфель на стол Мерила. – Десять дней, сорок тысяч миль пути и восемнадцать личных интервью, плюс еще пятьдесят одно интервью и отчеты, выполненные моими помощниками.
– Вам известно, что этот вопрос очень беспокоит президента, – многозначительно произнес Мерил. – Надеюсь, вы привели все данные в порядок, чтобы я мог сегодня же, во второй половине дня, представить их президенту.
– Все данные в порядке, – сказал Фиск. – Но они едва ли вам понравятся.
– Ну, к этому я готов, – ответил Мерил. – Мне не нравится многое из того, что ложится на этот стол.
Он быстро поднял голову и посмотрел на желтую полоску на потолочной карте, указывающую на неполную блокаду трансконтинентальной дороги близ Каракаса. Правая рука Мерила зависла над кнопкой внутренней связи и оставалась там до тех пор, пока желтый цвет не сменился красным, синим, а затем фиолетовым.
– Четвертая проблема в этом районе за два дня, – сказал Мерил, сняв палец с кнопки. – Придется мне сегодня утром выкроить время и поговорить с Мендосой. – Он снова обернулся к Фиску. – Представьте мне краткое изложение вашей модели происходящего. Что это за чудаки, которые так странно перемещаются по дорогам?
– Я нашел около двадцати связанных между собой факторов в подтверждение моих подозрений, – ответил Фиск. – Психологический отдел подтвердил мою правоту. Вопрос заключается в том, выровняется ли ситуация. Вы можете предостеречь президента – в частной беседе, не для протокола, – что у этого дела могут быть политические последствия. Утечка информации крайне нежелательна.
Мерил нажал кнопку записи на столе и сказал:
– Хорошо, Марти, скажи все остальное под запись. Укороти и подведи итог. Я прослушаю запись, пока буду читать твой доклад.
Фиск кивнул.
– Хорошо.
Он извлек из портфеля документы и разложил их перед собой.
– Начать надо с первого доклада о том, что люди стали совершать смелые поездки из одного конца страны в другой в большем, чем обычно, количестве; они выезжают из самых маловероятных мест и движутся к еще менее вероятным пунктам назначения. Как правило, это мягкие и довольно робкие личности, не из тех, кто покидает насиженное место из любви к приключениям.
– В докладе есть заключение психологического отдела? – спросил Мерил. – Мне будет трудно убедить президента, если я не представлю ему все доказательства.
– Все здесь, – сказал Фиск, хлопнув ладонью по одной из папок. – У меня также есть копии счетов от мобильных автозаправок и передвижных закусочных, которые подтверждают, что это те самые люди, чье поведение мы анализируем.
– Какая-то чертовщина, – произнес Мерил и, подняв голову, посмотрел на мигнувший желтый сигнал на потолочной карте в районе Сиэтла. После этого он снова посмотрел на Фиска.
– Здесь рапорты налоговых служб – федеральных и региональных, – сказал Фиск, коснувшись одной из папок. – Да, и отмечаются нарушения прав собственности на машины. У меня также есть данные о передаче прав на вождение и записи банков и ссудных компаний, которые показывают, какие коммерческие операции задействованы в этих перемещениях. Вы знаете, что некоторые из этих чудаков продают прибыльные бизнесы с большими финансовыми потерями и покупают предприятия по приезде на новое место. Другие нанимаются на работу, теряя в зарплате. Владельцы некоторых предприятий сильно обеспокоены. Они теряют хороших специалистов, которые увольняются по совершенно бессмысленным мотивам. Департамент социального обеспечения считает, что…
– Да, но что это за нарушения прав собственности на машины? – спросил Мерил.
Ну конечно, сразу по больному месту, подумал Фиск, а вслух произнес:
– Среди этих людей резко падает доля автовладельцев.
– Какие подозрения у людей из Детройта? – спросил Мерил.
– Я все изложил, насколько смог, – ответил Фиск, – но есть некоторые разночтения с теми данными, которые получили полицейские следователи, опрашивавшие тех же людей, что и я.
– Лучше мы пригласим их самих, чтобы обсудить наши данные, – сказал Мерил. – В этой сфере задействованы мощные политические интересы. Какие именно населенные пункты и общины выбирают эти чудаки?
– Это очень показательно, – сказал Фиск. – Самый большой приток этих людей наблюдается в местностях, которые наши дорожные инженеры не слишком почтительно именуют «захолустными болотами» – имея в виду области, где шоссейные тяги расположены не так густо и где можно легко свернуть со скоростной магистрали.
– Например?
– Ну… штат Нью-Йорк, Сан Франциско, Сиэтл, Лос-Анджелес.
– Это все?
– Нет. Большой приток наблюдают в местах, где дорожные работы замедляют скорость движения. Особый наплыв отмечается в Бангоре, Мэне… Блейне, Вашингтоне… и, прости господи, в Калексико, Калифорния! За два последних выходных в эти районы прибыло сто семьдесят чудиков.
– Полагаю, что это относительно постоянная величина? – устало осведомился Мерил.
– Да, и переселенцы тоже похожи. Все они среднего возраста или старше, едут на старых, но хорошо сохранившихся машинах, боятся подниматься в воздух и очень неохотно объясняют, почему пустились в столь дальнее путешествие. Демографическая ситуация в этих регионах начинает меняться. Прибывающие люди одинаковы – консервативны, робки… ну, вам знаком этот типаж.
– Боюсь, что слишком хорошо. Будет громкое политическое эхо. Представителям этих регионов в Конгрессе придется изменить свои программы, чтобы вписаться в новые условия. Вы это имели в виду, да?
– Да. – Фиск видел, что в его распоряжении осталось всего несколько минут, и почувствовал, что начинает нервничать. Он засомневался, стоит ли принимать еще одну таблетку на глазах у Мерила, решил, что нет, и сказал:
– Я бы на вашем месте взглянул на это дело с точки зрения страховых компаний. Взносы пошли вверх, и люди начали жаловаться. Я вчера видел доклад, когда готовился к визиту сюда. Эти чудаки, все до единого, – очень осторожные водители. Когда они покидают рынок, это оборачивается большей финансовой нагрузкой для оставшихся.
– У меня будет возможность исследовать этот вопрос, – сказал Мерил. – Что-нибудь еще? Ваше время истекает.
Время истекает, подумал Фиску. Это стало печальной правдой нашей жизни. Он прикоснулся к следующей папке и сказал:
– Здесь сообщения о людях, пропавших без вести. Приведена кривая, подтверждающая мою гипотезу. У меня также есть несколько сообщений о разводах; заявления подавали жены, отказавшиеся последовать за мужьями в таких переездах.
– То есть мужья переезжают, а жены отказываются следовать за ними, я правильно вас понял?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!