📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгСовременная прозаТереза Дескейру. Тереза у врача. Тереза вгостинице. Конец ночи. Дорога в никуда - Франсуа Шарль Мориак

Тереза Дескейру. Тереза у врача. Тереза вгостинице. Конец ночи. Дорога в никуда - Франсуа Шарль Мориак

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
Перейти на страницу:
всякого человеческого существа на пути к свершению — тема и романа «Дорога в никуда». Во французском языке заглавие его звучит по-иному, чем в русском переводе. Это «дороги к морю», где «море»— образ далеко не столь негативный. Жизнь большинства людей, — говорит Мориак в начале книги и повторяет в ее конце, — мертвая дорога и никуда не ведет. Но «иные с самого детства знают, что идут они к неведомому морю». Эти «иные», подобно Терезе Дескейру, — натуры страстные и совестливые. Роза Револю, ее брат Дени, юный друг Дени поэт Пьер Костадо мучительно ищут путь, направление которого определяет Пьер: «Нам не вырваться… Революция… или Бог».

Симптоматична уже названная альтернатива, требующая прорыва от своекорыстия к идее самопожертвования. Но и высшее самопожертвование у Мориака — добровольно принятая мука Христа, его крест, не оторван от земли. Материальное, плотское цепко держит героев и этого романа. Все они крепко привязаны к собственности. Два семейства — Револю и Костадо — утрачивают дружбу, когда встает вопрос о деньгах. Узнав о разорении Револю и самоубийстве главы фирмы, Леони Костадо спешит к подруге не для того, чтобы утешить и помочь, а чтобы успеть вырвать свои деньги, довершив разорение Револю. Не столь откровенно, но еще более неотвратимо рвутся связи между женихом Робером Костадо и его невестой Розой Револю, охладевает дружба самых юных сыновей. И опять «драма человеческой жизни» далеко не обусловливается причинами единственно материальными. Робер Костадо перестает любить Розу потому, что усталая продавщица книжного магазина на стоптанных каблуках не похожа на прежнюю изысканную барышню, одевавшуюся у лучших портных и причесанную дорогими парикмахерами. Он отказывается от ее руки, боится взвалить на себя заботу об убыточном поместье и всем разоренном семействе. Но есть более глубокая, тайная причина: желание быть свободным, без помех предаваться пороку. За респектабельной внешностью молодого человека из хорошей семьи прячется двойник, выдающий себя внутренним голосом. И это голос Зла.

Тайна Зла у Мориака присутствует в каждом человеке. Она задана ему от рождения, обусловлена его природой. И что особенно опасно — она имеет свои права. Говоря о собственном страхе смерти, Мориак понимает, что испытывать такой страх христианину недостойно. Но страданиям и уничтожению у него противится «каждый кровяной шарик», и каждый человек перед вратами вечности испытывает ужас. Не раз переживавший это чувство на Балканах, перед машиной гестапо и перед скальпелем хирурга-онколога, Мориак признается, что оно сопровождается и ощущением гнетущего одиночества, от которого не спасает даже фронтовое товарищество. Только страдание помогает человеку понять другого человека, а следовательно, хотя бы на шаг отдалиться от Зла и приблизиться к Богу. «Славься, Крест, единое упование мое!»— цитирует Мориак в Нобелевской речи эпитафию Стриндберга, принявшего зло таким, каким оно проявляется в человеке.

И решения собственной жизни, и публицистика Мориака, и его любимые создания — несут один круг идей. Автор «Терезы Дескейру», «Дневников» и Нобелевской речи пристально и смело вглядывается в тайну Зла, не приемлет его и зовет читателя бороться со Злом, как с судьбой, ибо нет иного пути стать человеком и Христианином.

3. Кирнозе

Выходные сведения

Содержание

Тереза Дескейру. Роман. Перевод Н. Немчиновой

Тереза у врача. Рассказ. Перевод Л. Харитонова

Тереза в гостинице. Рассказ. Перевод Л. Харитонова

Конец ночи. Роман. Перевод Н. Довгалевской

Дорога в никуда. Роман. Перевод Н. Немчиновой

Писатель и его создании. Нобелевскаи речь. Перевод С. Фомина

3. Кирнозе. Человек перед тайной Зла

Мориак Ф.

М 74 Избранные произведения. Пер. с фр./ Сост. О. Жданко; Послесл. 3. Кирнозе; Художник А. Неровный. — М.: Панорама, 1997. — 480 с. — (Библиотека «Лауреаты Нобелевской премии»).

ISBN 5-85220-500-1

ББК 84.4ФР

ЛАУРЕАТЫ НОБЕЛЕВСКОЙ ПРЕМИИ

Франсуа Мориак

ИЗБРАННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Тексты печатаются по изданиям:

Мориак Франсуа. Конец ночи. М.: Гос. издательство художественной литературы, 1936.

Мориак Франсуа. Избранные произведения. Романы и повесть. М.: Радуга, 1985.

Мориак Франсуа. Дорога в никуда. Романы, повесть, статьи. М.: Правда, 1989.

Редактор О. Жданко

Художественный редактор А. Музанов

Технический редактор Л. Никитина

Корректоры В. Курятникова, И. Нагибина

ЛР № 010208 от 06.03.97 г. Подп. в печ. 23.09.97 г.

Формат 84×108/32. Бумага офсетная.

Гарнитура Таймс. Печать офсетная.

Усл. печ. л. 25,2. Уч. — изд. л. 26,02. Изд.№ 044500538.

Тираж 10 500 экз. Заказ 2397

Издательство «ПАНОРАМА».

123557, Москва, Б. Тишинский пер., 38

Полиграфическая фирма «КРАСНЫЙ ПРОЛЕТАРИЙ».

103473, Москва, Краснопролетарская, 16

Примечания

1

Ланды — низменные песчаные равнины шириной в 100–150 км по берегам Бискайского залива во Франции, отделенные от моря полосой дюн шириной в 7–8 км и высотой до 100 м, препятствующей стоку вод; в прошлом сильно заболочены. В 19 в. дренированы и засажены приморской сосной.

2

Имеется в виду описанная в «Дон-Кихоте» Сервантеса пышная свадьба богатого крестьянина Гамаша.

3

Строгий ошейник. Используются, в основном, в целях дрессировки. Главная отличительная черта такого ошейника — наличие шипов с внутренней стороны, которые причиняют животному некоторый дискомфорт при рывке поводком.

4

Упоминается в трагедии Расина «Гофолия»— олицетворение правдивости, обаяния, чистоты.

5

Ланды — низменные песчаные равнины шириной в 100–150 км по берегам Бискайского залива во Франции, отделенные от моря полосой дюн шириной в 7–8 км и высотой до 100 м, препятствующей стоку вод; в прошлом сильно заболочены. В 19 в. дренированы и засажены приморской сосной.

6

Марокен — плотная ткань из искусственного шелка; тисненый сафьян.

7

Пневматичка — письмо-телеграмма. Передается по трубам при помощи сжатого воздуха.

8

Обол — серебряная или бронзовая монета во Франции IX–XIV вв.

9

Trio а l'Archiduc — трио Л. ван Бетховен. Трио для фортепьяно, скрипки и виолончели.

10

Вырезки из материи, служащие для украшения дверных и оконных амбразур.

11

В древнегреческой мифологии Атис, фригийский юноша необычайной красоты, — возлюбленный Великой матери богов Кибелы, дарительницы плодородия земли.

12

Здесь и далее стихи даны в переводе Е. Сиговой.

13

Низменные песчаные равнины шириной в 100–150 км по берегам Бискайского залива во Франции, отделенные от моря полосой дюн шириной в 7–8 км и высотой до 100 м, препятствующей стоку вод; в прошлом сильно заболочены. В 19 в. дренированы и засажены приморской сосной.

1 ... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?