📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгНаучная фантастикаЛюбовь против (не)любви - Салма Кальк

Любовь против (не)любви - Салма Кальк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 195
Перейти на страницу:
иначе.

Она и начала с ходу с дел, причём — иностранных. Церемонимейстер объявил:

— Его милость граф Жан-Александр де Саваж, посланник Великого Герцога Фаро!

Катерина навострила уши. Во-первых, она слышала эту фамилию — понятно, от кого. Родственник? Вошедший был молод, разодет и пронзительно зеленоглаз. Или это просто выглядит так, потому, что у него дублет и штаны из яркого зелёного бархата? Не слишком высок, ниже Жиля, и очень легко двигается — фехтовальщик? Танцор? Красив, заглядеться можно. И очевидно, сильный маг — вдруг поняла Катерина.

Сильный маг из далёких краёв подошёл к трону, изящно поклонился и протянул королеве бумаги. Она их благосклонно приняла, улыбнулась молодому человеку и сказала, что ей весьма приятно получить весточку от самого Марканджело Фаро, знакомство с которым когда-то оставило по себе весьма приятные воспоминания. И пригласила присоединяться к её двору в делах, заботах и развлечениях. Тот поблагодарил и отступил — к графу Шалону, он, оказывается, тоже здесь.

А дальше из раздумий и разглядывания наряда посланника Катерину вырвало упоминание её собственного имени.

— Леди Торнхилл, подойдите.

Катерина поспешно подошла и поклонилась. У неё не вышло так же изящно, как у молодого посла перед тем, но — уж как вышло.

— Я рассмотрела вашу просьбу и думаю удовлетворить её. Я подтверждаю ваши права на владение имуществом вашего покойного отца, Сэмюэля Торнхилла. Вы показали, что достойны этого и справитесь с управлением. Но — вы должны будете вступить в брак, чтобы после вас земли Торнхиллов достались вашим детям. Наследником титула будет сын — когда он у вас родится.

— Благодарю, ваше величество, — что ж, замужества всё равно не избежать.

Но, может быть, не прямо сейчас? Пожалуйста! У меня, вообще-то, посевная на носу!

— Дозвольте сказать, ваше величество, — вдруг услышала она сбоку от себя голос Рональда Морни.

Неужели рискнёт? И что же делать, если вдруг?

Катерина не видела своего лица, но подозревала, что там сейчас то ещё выражение.

— Ваше величество, дозвольте мне взять в жёны леди Торнхилл, — и ещё кланяется, гад такой, сам белый-белый, страшный-страшный, и кланяется!

— И что же, леди Торнхилл готова выйти за вас? — с усмешкой спросила королева.

Да-да, с явственной усмешкой.

Катерина услышала шевеление сзади, кажется, там пододвинулись Телфорды. Хорошо. А с другой стороны, на удивление, пододвинулись граф Шалон и посланник из Фаро.

— Конечно, ваше величество, — Рональд вновь поклонился и бросил на неё суровый взгляд — наверное, подумал, что напугал.

— Леди Торнхилл, это правда? — королева продолжала усмехаться.

— Нет, ваше величество, — отчеканила Катерина с поклоном. — Я не желаю выходить замуж за милорда Рональда Морни.

— Отчего же? Он — выгодная партия.

— Не спорю, но, тем не менее, не желаю, — наверное, довод «не сошлись характерами» здесь не принимают во внимание? — Причиной тому — его действия по отношению ко мне, коими он добивался этого союза, и которые вовсе не приличествуют благородному человеку, — отрезала она.

Рональд нахохлился и злобно глянул на неё. Но не зря же она рассказывала королеве всё-всё?

— И может быть, у вас есть на примете другой жених? — продолжала любопытствовать королева.

— В данный момент я не давала обещания выйти замуж никому. И я прошу ваше величество дать мне полгода, по истечению этого срока я или предстану перед вами замужней дамой, или приму того супруга, которого вы мне изберёте. Хотя бы полгода.

В любом случае, урожай к тому моменту уже будет собран.

— Будь по-вашему, — ответила королева, и Катерине на долю мгновения показалось, что сквозь человеческие черты её лица проступила лисья морда. — И если по правде, то не полгода, а даже и год. Вернёмся к этому вопросу следующей зимой. Морни, вам следует оставить леди Торнхилл в покое, очевидно, она не желает иметь с вами ничего общего, — добавила она жёстко.

— Благодарю, ваше величество, — снова склонилась Катерина.

Можно выдохнуть?

— Против церковного благословения ничего не сделает даже королева. Если ты думаешь, что тебя спасёт твой некромант, должен разочаровать, — прошипел Рональд, кланяясь. — Он мёртв!

Ух ты, ух ты.

— Громко скажи об этом, — проговорила она. — А то вчера ты клялся совсем в другом.

— И не подумаю. Пусть ищут его хоть всю оставшуюся жизнь!

— Как вы сказали, милорд? — вдруг раздался из ниоткуда знакомый вкрадчивый голос. — Не нужно искать всю жизнь, уже нашли. Миледи, к вашим услугам.

Мастер эффектных появлений не мог ни шагу сделать в простоте, так и тут. Появился из ниоткуда — в расшитом серебром и жемчугом сером бархате, с воротником и манжетами из тончайшего кружева, с перстнями и цепями. Невероятно красивый, просто дух захватывало.

— Ваше величество, — склонился в глубоком поклоне. — Я прошу правосудия — для меня и моих товарищей по путешествию. Я обвиняю этого человека в том, что он вероломно напал на меня, и если бы не мои умения, моя удачливость и чудо господне — не видать бы мне вашего величества более. Готов предоставить трех свидетелей нападения и ещё трех свидетелей того, чем оно завершилось.

В полной тишине было слышно, как выругался сквозь зубы герцог Персиваль Морни.

69. Между сказкой и правдой

Королева сурово взглянула на них на всех.

— Леди Торнхилл, я вас не задерживаю. А вам, Морни, придётся объяснить, как так вышло, что ещё вчера вы на этом самом месте клялись честью и добрым именем в том, что знать не знаете, куда делся милорд де Риньи?

Катерина поспешила убраться с линии огня — бочком и задом, подбирая юбки, чтоб не завалиться с грохотом посреди залы. На неё и так глазеют, достаточно. Она добралась до своих, и спряталась за спиной у Джона. Анна ободряюще сжала её руку.

— А я и не знал, ваше величество, — с поклоном отвечал Рональд. — Мы расстались весьма давно, и как провёл это время милорд некромант — я и вообразить не могу.

— Да-да, я помню — вы проводили милорда мага до тракта, и там расстались, так вы сказали, — в голосе королевы не слышалось ничего хорошего.

— Ваше величество, тот, о ком мы говорим — маг. И он может придумать любую историю, вы даже и не заметите, говорит он правду, или же нет.

— Позвольте мне, ваше величество? — шагнул вперёд стоявший до того молча возле королевского кресла Уильям Лэнгли. — Если вдруг кто подзабыл — так я тоже маг. И могу услышать — правду мне говорят, или же нет. Так вот, заявляю ответственно — Рональд Морни что вчера лгал и изворачивался, что сейчас делает ровно то же самое.

— Подтверждаю, — вступил

1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 195
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?