📚 Hub Books: Онлайн-чтение книгРазная литератураКанонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин

Канонические правила Православной Церкви с толкованиями - Мамбурин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 587
Перейти на страницу:
class="p1">Да отвержена будут от верных жития, и врумалия, и каланди, и плясания, яже на почесть богом, и комическая и сатирская и козляя лица, и над точилы дионисово призывание, и над корчагами смех. Пребывающии же в сих посем, причетницы убо церковнии да извергнутся: мирстии же человецы, да отлучатся.

Каланди суть первии в коемждо месяце дние, в них же обычай бе еллином творити жертвы, и Вота же и Врумалия, еллинстии бяху праздницы: врум бо порекло есть дионисово, и ина вся яже суть идольская суетьства и прелести, отмещуще святи отцы от верных жития, возбраняют христианом таковая творити: упражняют же и женские в народе плясания, ими же ражжение на блуд творят зрящим на ня, и елико же еллинстии мужи и жены творяху на праздник лжеименных богов своих. И не повелевают мужем облачитися в женские ризы, ни женам в мужеские, еже творяху на праздник дионисов пляшуще. Ни лиц же косматых возлагати на ся, ни козлих ни сатирских. Косматая убо лица суть, наругание неким ухищрена, козляя же, яко жалостна и на плач подвизающе. Сатирская же, дионисов праздник творящих бяху: сатири бо, яко плясцы около Диониса скверный лик глаголаху быти, ни имени убо дионисова в точилах, егда вино топчут, не призывати: ни егда в корчаги лиют вино, не приницати: ни смеха грохотанием творити. Дионис же, бог именовавшеся в еллинех, учитель пиянству, и вина давец, еже и ныне творят селяне, не ведяще что творят; сеже правило повелевает, иже кто разумея се творит, аще есть причетник, да извержется: простый же человек да отлучится.

Книга правил. Под именем Календ, запрещается празднование первого дня каждого месяца, с обрядами и увеселениями от язычества происшедшими: под именем Вота, остатки языческого празднования в честь Пана: под именем Врумалия, остатки празднования в честь языческого божества Диониса или Вакха, коего одно из прозваний есть Вромий.

Правило 63.

Греческий текст

Τὰ ψευδῶς ὑπὸ τῶν τῆς ἀληθείας ἐχθρῶν συμπλασθέντα μαρτυρολόγια, ὡς ἂν τούς τοῦ Χριστοῦ μάρτυρας ἀτιμάζοιεν, καὶ πρὸς ἀπιστίαν ἐνάγοιεν τοὺς ἀκούοντας, μὴ ἐπ’ ἐκκλησίαις δημοσιεύεσθαι προστάσσομεν, ἀλλὰ ταῦτα πυρὶ παραδίδοσθαι. Τοὺς δὲ ταῦτα παραδεχομένους, ἤ ὡς ἀληθέσι προσέχοντας, ἀναθεματίζομεν.

Перевод

Повести о мучениках, врагами истины лживо составленные, дабы обесславить Христовых мучеников, и слышащих привести к неверию, повелеваем, не обнародовать в церквах, но предавать оные огню. Приемлющих же оные, или внимающих оным, как будто истинным, анафематствуем.

Толкование

Зонара. Неверные желая, как кажется, осмеять дела христиан, написали некоторые повествования странные, или даже и смешные, как будто бы повествуемое было сказано, или сделано святыми мучениками, дабы таким образом вера наша подверглась осмеянию, а мученики оскорблению. – Итак, правило не только возбраняет читать таковые, но и требует, чтобы они были сжигаемы. А если некоторые из верующих пользуются ими, как истинными, правило повелевает предавать таковых анафеме.

Аристин. Сказания о мучениках, сочиненные еллинами не должны быть принимаемы в церкви.

Сказания о мучениках, написанные еллинами к оскорблению Христовых мучеников, не должно читать в церквах, а должно предавать огню. А кто окажется принимающим их за истинные, тот должен быть предан анафеме.

Вальсамон. Не укрылось от святых отцов, что многие из неверных и христоненавистников, не признающие подвигов святых мучеников и исповедников, или даже и для осмеяния христиан верующих сему, составили некоторые ложные, странные и достойные их злобы повествования, как будто бы это было сказано и сделано мучениками, с тем, чтобы в читающих возбудить неверие, или смех и нанести оскорбление святым. Посему отцы и определили таковые сочинения не обнародовать вовсе, но сжигать, и тех, которые принимают оные, предавать анафеме. По этой, должно быть, причине и 85-е правило святых Апостолов определило, какие книги должно читать из ветхого завета и какие из нового завета, а прочие опустило, как подложные. Итак, благодарение ближнему Метафрасту за то, что он прекрасно изложил мученические подвиги за истину, употребив для сего много труда и тщания для прославления Бога и вечной славы святых мучеников. А святейший патриарх господин Николай Музалон, увидев, что жизнь святыя Параскевы, чтимыя в Калликратийской области, написана одним местным жителем неискусно и недостойно ангельского жития святой, определил предать это писание огню, и поручил написать богоугодное житие ее диакону Василику.

Славянская кормчая. Яже от еллин сложенная мучения святых, во святыя церкви да не вносятся.

Не подобает в церкви почитати, но паче и огнем сожещи, яже на поругание мученик христовых, от еллин ложно списанная мучения их. Аще же кто обрящется сия приемля и почитая, да будет проклят.

Правило 64.

Греческий текст

Ὅτι οὐ χρή δημοσίᾳ λαϊκόν λόγον κινεῖν ἤ διδάσκειν, ἀξίωμα ἑαυτῷ διδασκαλικὸν ἐντεῦθεν περιποιούμενον, ἀλλ’ εἴκειν τῇ παραδοθείσῃ παρὰ τοῦ Κυρίου διατάξει, καὶ τὸ οὖς τοῖς τὴν χάριν τοῦ διδασκαλικοῦ λαβοῦσι λόγου διανοίγειν, καὶ τὰ θεῖα παρ’ αὐτῶν ἐκδιδάσκεσθαι. Ἐν γὰρ τῇ μιᾷ ἐκκλησὶᾳ διάφορα μέλη πεποίηκεν ὁ Θεός, κατὰ τὴν Ἀποστόλου φωνήν· ἥν ὁ Θεολόγος ἑρμηνεύων Γρηγόριος, σαφῶς τὴν ἐν τούτοις τάξιν παρίστησι φάσκων· Ταύτην αἰδοίμεθα τὴν τάξιν, ἀδελφοί, ταύτην φυλάττοιμεν. Ὁ μὲν ἔστω τις ἀκοή· ὁ δέ, γλῶσσα· ὁ δέ, χείρ· ὁ δέ, ἄλλο τι· ὁ μέν, διδασκέτω· ὁ δέ, μανθανέτω· καὶ μετὰ βραχέα· Καὶ ὁ μανθάνων ἐν εὐπειθείᾳ· καὶ ὁ χορηγῶν ἐν ἱλαρότητι· καὶ ὁ ὑπουργῶν ἐν προθυμίᾳ, μὴ πάντες ὦμεν γλῶσσα, τὸ ἑτοιμότατον· μὴ πάντες Ἀπόστολοι μὴ πάντες προφῆται· μὴ πάντες διερμηνεύωμεν· καὶ μετά τινα· Τὶ σεαυτὸν ποιεῖς ποιμένα, πρόβατον ὤν; τὶ γίνῃ κεφαλή, ποῦς τυγχάνων; τὶ στρατηγεῖν ἐπιχειρεῖς, τεταγμένος ἐν στρατιώταις; καὶ ἑτέρωθι· Ἡ σοφία διακελεύεται· Μὴ ἴσθι ταχὺς ἐν λόγοις· μὴ συμπαρεκτείνου πένης ὢν πλουσίῳ, μηδὲ ζήτει τῶν σοφῶν εἶναι σοφώτερος. Εἰ δέ τις ἁλῷ τὸν παρόντα παρασαλεύων κανόνα, ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα ἀφοριζέσθω.

Перевод

Не подобает мирянину пред народом произносить слово, или учить, и так брать на себя учительское достоинство, но повиноваться преданному от Господа чину, отверзать ухо приявшим благодать учительского слова, и от них поучаться Божественному. Ибо в единой Церкви разные члены сотворил Бог, по слову Апостола (1 Кор. 12:27), которое изъясняя Григорий Богослов ясно показывает находящийся в них чин, глаголя: сей, братия, чин почтим, сей сохраним; сей да будет ухом, а тот языком; сей рукою, а другой иным чем-либо; сей да учит, тот да учится. И после немногих слов далее глаголет: учащийся да будет в повиновении, раздающий да раздает с веселием, служащий да служит с усердием. Да не будем все языком, если и всего ближе сие,

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 587
Перейти на страницу:

Комментарии

Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!

Никто еще не прокомментировал. Хотите быть первым, кто выскажется?