Выжившая из Ходо. Наследница некромантов - Ольга Дмитриева
Шрифт:
Интервал:
Наконец, колесо было закреплено на своем месте, а все мешки и бочки водружены обратно. Господин Окудо вздохнул с облегчением и сказал:
— Хвала духам предков, которые заставили вас проехать сегодня по этой дороге. Наместник будет очень не доволен, еслия не доставлю свои товары вовремя. Послезавтра его свадьба, и гостям нужно много еды.
Непрестанно кланяясь, он еще долго благодарил «любезную госпожу и ее сильных работников». После этого торговец поспешно забрался на телегу и подстегнул волов.
— Наместник... - задумчиво произнесла я, глядя ему вслед.
— Знаешь его, «любезная госпожа»? - иронично спросил Шон.
— При мне в Сакурато не было наместника, - серьезно ответила я. - А значит, Тайджу посадили своего ставленника. И я непременно должна узнать, кто это. Едем.
Пока юноши забирались в телегу, Стэндиш спрыгнул и встал рядом со мной. Я вопросительно посмотрела в холодные серые глаза.
— Оттуда поедешь в Сакуратэншу? - спросил охотник
— Обязательно, - пожала плечами я.
Скрывать это не было смысла.
— Зачем тебе это? Лезть в пасть к врагу...
— Чтобы узнать, есть ли там она, эта пасть. - ответила я.
И в ответ на непонимающий взгляд Святого, пояснила:
— Айсабуро сказал, что замок принадлежит ему. А Ючи - что на его месте остались только головешки. Что-то здесь нечисто.
— Айсабуро мог соврать.
Я покачала головой:
— Не думаю. Я должна узнать, что они сделали с моим домом.
После этого я направилась к телеге. Святому ничего не оставалось, кроме как последовать за мной.
На въезде в город с маскарадом пришлось временно покончить. В подорожные были вписаны два полуэльфа, и нам с Шоном пришлось продемонстрировать острые уши. Телегу стражники облазили вдоль и поперек, штатный маг обошел нас по три раза, искренне надеясь найти хоть что-то запрещенное к провозу или любой повод придраться. Но я была сильнее и сумела скрыть артефакты, а книги на эльфийском их не заинтересовали. Вокруг нас собралась небольшая толпа, которая тыкала пальцами в нас с Шоном и враждебно глядела на Стэндиша. Святому повезло - в компании полуэльфийки в рибенской одежде и при оружии на него обращали гораздо меньше внимания.
Стоило нам отъехать от ворот, как мы снова накинули капюшоны, скрывая острые уши. Правда, нуамьеннские лица моих товарищей все равно привлекали внимание. К счастью, мы довольно быстро нашли подходящую гостиницу. За номер заплатил Стэндиш. Я покосилась на охотника и поинтересовалась:
— Платишь за всех который день. Герцог Бейтан снабдил тебя золотом с большим запасом?
Тот не стал кривить душой и честно сказал:
— Нет. Но Ян-Лин был не менее щедр.
— Он заплатил за то, чтобы ты смотрел за мной? - холодно спросила я.
— Нет. Выдал денег на прихоти укравшей его сердце девицы, - ядовито ответил Святой.
Я не стала продолжать перепалку и вышла на улицу, поманив Тьена за собой. Когда мы отошли от дверей, демон негромко сказал:
— Он не врет.
Я ничего не ответила. До моих острых ушей донесся топот копыт. В конце широкой улицы показался конный отряд. Солнце светило воинам в спину, и я не могла разглядеть герб на флагах. Прохожие спешили освободить дорогу со словами «наместник едет» и «наместник Сакурато».
Я остановилась, не отрывая взгляд от приближающихся воинов. Кого же Тайджу поставили здесь главным? Одного из сыновей или племянника?
Глава 13. Всадник
Новый наместник ехал на крупном кауром жеребце. Этого коня я бесчисленное количество раз угощала яблоками и гладила шелковистую гриву. Лошадей проклятые Тайджу убивать не стали или... Я стиснула кулаки и перевела взгляд на всадника.
Этот воин был невысок, но крепок. На круглом лице я увидела маску высокомерия, которое он всегда осмеливался показывать только черни. Волосы, черные, как и положено чистокровному рибенцу, мужчина стянул на затылке, карие глаза смотрели вперед. Темно-синее одеяние сидело на нем ничуть не хуже, чем черные одежды некромантов. Но я все еще помнила его в другом облачении. В доспехе таком же алом, как и кровь моего рода, которую он проливал. Передо мной был Харуто Ходо, которого ещё полгода назад я звала мужем.
Меня захлестнула ярость. Я ничего не видела и не слышала вокруг. В этот момент для меня существовал только он - человек, который отнял у меня всё. И на мои чувства тут же откликнулась золотая искра. С такой силой, что я не смогла её сдержать. Тепло прокатилось по телу. Я поняла, что сейчас вспыхнет золотой свет, и его увидят все, вся улица.
Но в этот момент Тьен бесцеремонно втолкнул меня в подворотню и вжал в стену, своим телом и плащом скрывая разгоравшееся золотое сияние. Над ухом раздался его отчаянный шёпот:
– Мия, прекрати!
Но я не могла отвести взгляд от всадника и заглушить пылающую внутри ярость. Пальцы Тьена поймали мой подбородок. Он повернул к себе моё лицо, заставляя посмотреть в глаза, а затем поцеловал в губы. От неожиданности я ответила на поцелуй, и мысли из головы улетучились. Только когда золотая искра внутри меня успокоилась, я нашла в себе силы упереться ладонью демону в грудь и оттолкнуть его.
Тьен послушно разжал руки, выпустил меня из объятий и отступил. Прежде чем я успела высказать все, что думаю о таких методах решения проблем, он невозмутимо произнес:
– Помогло же. Нам лучше вернуться.
Следующим порывом было выкинуть из своей головы наглого демона, который бессовестно пользовался возможностью читать мои мысли. Но я быстро остыла, глядя в его темные глаза. В них скрывалось искреннее беспокойство. Я решительно отвернулась и поправила капюшон плаща.
— Нет. Мы должны проследить за Харуто и узнать, что он замышляет. Торговец говорил о свадьбе.
— Он больше не твой муж, – напомнил демон.
Я возразила:
— Нет, по рибенскому закону он все еще мой муж. Только на этот раз я твердо намерена овдоветь. Но прежде... Свадьба в его случае
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!