Замок над синим озером - Лили Крис
Шрифт:
Интервал:
И еще Дебору до слез тронула его история, которую он поведал ей во время одной из остановок на долгом пути с юга.
Сэр Хэмфри Стэнтон был безземельным рыцарем, младшим сыном в многодетной семье небогатого дворянина из Лестершира. Он зарабатывал себе на жизнь, выступая на многочисленных турнирах на континенте. Там он и познакомился с сэром Хью Мортимером, владельцем небольшого, но крепкого замка на севере страны. После нескольких встреч между мужчинами установились добрые отношения. И сэр Хью очень обрадовался, встретив своего давнего знакомого в Йорке, во время очередного столкновения между людьми принца Джона и саксонцами. Пожилой мужчина пригласил своего молодого друга к себе в замок и там удивил его неожиданным предложением. Он готов был отдать ему в жены свою единственную дочь и наследницу Эмилию, поскольку был уже очень болен и боялся оставить любимое дитя на произвол судьбы.
Рыцарь с радостью принял предложение, и вскоре они сыграли свадьбу. А через полтора месяца его тестя не стало – он умер во сне. Эмилия была хорошей девушкой и стала замечательной женой. Сэр Хэмфри крепко привязался к ней и был безмерно счастлив, когда узнал, что супруга носит под сердцем ребенка.
Несчастье пришло, как это часто бывает, неожиданно. Случилось так, что сэру Хэмфри пришлось отлучиться из своего замка буквально на пару дней. Однако, вернувшись, он застал жуткую картину – его замок был разгромлен и разграблен, а жена мертва. Выяснилось, что вскоре после его отъезда перед воротами замка остановился мужчина, который был знаком хозяйке – насколько она помнила, этот человек несколько раз приезжал к ее отцу. Однако леди было неведомо, что этот рыцарь просил у отца ее руки, но получил отказ и затаил в душе лютую злобу. Попав в замок, кроткий ягненок, коим он прикидывался, мгновенно сбросил овечью шкуру и предстал злым волком. Сумев впустить за ворота своих сообщников, он принялся крушить и грабить замок. Но прежде всего пожелал завладеть женщиной, в женитьбе на которой ему было отказано. Он был настойчив, злобен и готов на все, чтобы добиться своего. Испуганная Эмилия бросилась бежать от насильника и, взлетев на самый верх башни, кинулась вниз. Так сэр Хэмфри потерял и жену, и еще не рожденного ребенка.
Замок он восстановил и значительно укрепил, употребив на это деньги, оставшиеся от приданого жены. Злодея он нашел и убил собственной рукой. Но горя это не уменьшило. И лишь попав во владения графа Хьюберта и увидев его красавицу-дочь, рыцарь немного отошел душой. Однако здесь ему не повезло – Дебора ему отказала. И он снова отправился на континент, чтобы немного развеять тяжелые воспоминания и заработать средства привычным для него способом – сражаясь на турнирах. Возвращаясь в Англию, он задержался в Лондоне, чтобы увидеть короля Ричарда. Остальное ей было известно.
И вот теперь судьба связывает их навек – рыцаря Хэмфри Стэнтона и красавицу Дебору, дочь графа Хьюберта. Оба произнесли брачные обеты твердым голосом, а потом повернулись лицом друг к другу, и Дебора утонула в темных глазах, открыто обещавших ей любовь и горячую страсть. Поцелуй, скрепивший их брак, оказался глубоким и долгим – обоим было уже трудно сдерживать желание близости. Окружающие улыбались с пониманием – эти двое были давно уже не дети и шли к своему браку долго и непростым путем.
Дебору проводили в ее комнату, где она пожелала переодеться к праздничному пиру. Сэр Хэмфри беспрепятственно проник туда за ней следом. Он кивнул, улыбнувшись, служанке. Та поняла и оставила молодых наедине.
– Я готов помочь вам переодеться, любовь моя, – заявил новоиспеченный супруг, – хотя больше всего мне хочется вас раздеть и увидеть наконец ваше роскошное тело. И любить его и ласкать.
Голос его стал хриплым, а руки действовали быстро и умело. Когда глазам его предстало волшебное зрелище ее наготы, во взгляде вспыхнул огонь. Дебора же смело встретила его желание и поощрила супруга зазывной улыбкой и легким движением бедер. Тут сэр Хэмфри совсем потерял голову. Они сплелись телами, и нежные стоны женщины заглушил утробный первобытный рык мужчины. Опомнились они не сразу.
– Ой, нас же ждут в зале, – воскликнула Дебора, придя в себя. – Мне нужно одеться.
– Сейчас я помогу вам, мое сокровище, – муж улыбнулся ей, – но помните, что в эту ночь спать вам не придется. То, что я испробовал только что, зажгло в моей крови бушующее пламя, которое вряд ли утолит и целая неделя, проведенная с вами в постели.
Дебора игриво улыбнулась. Ей и в голову не пришло смущаться и изображать излишнюю скромность.
– Я рада слышать это, супруг мой, – ответила она на откровенное признание мужа, – потому что хочу вас так же горячо и страстно. И готова провести с вами неделю в постели. Помните теперь – вы обещали.
Они рассмеялись и быстро привели себя в порядок. Когда молодожены появились в общем зале, всем присутствующим стало понятно, что они весьма довольны друг другом. Дебора была счастлива и не скрывала этого. Мать удовлетворенно улыбнулась – она была рада за дочь.
Нада улучила момент и поздравила кузину с обретенным супружеским счастьем.
– Ты как будто вся светишься, Дебора, – произнесла она заговорщицки, – видно, этот мужчина сумел показать тебе, что такое настоящая любовь.
– Не то слово, дорогая, – ответила кузина так же тихо, – и я была последней дурочкой, когда отказалась от него несколько лет назад. Теперь нам предстоит наверстывать упущенное. Но я не имею ничего против. Он замечательный мужчина.
– Я рада за тебя, милая, – Нада обняла кузину, – пусть твое счастье будет долгим.
И они разошлись. Дебора устремилась навстречу притягивающему ее горящему взгляду мужа. И довольно вздохнула, оказавшись в кольце его рук.
Устроенный графом Хьюбертом праздничный пир в честь бракосочетания его дочери был великолепен. Граф стремился превзойти себя самого, чтобы сделать праздник торжественнее и лучше, чем несколько лет назад, когда упрямица Дебора выходила замуж за того никчемного мальчишку. Граф до сих пор не мог понять, как тогда дочь уговорила его дать согласие на брак. Правда, он хорошо понимал, что всегда, с самого ее рождения, обожал свою единственную дочь, которая была очаровательной крошкой в детстве и стала прекрасной женщиной, когда выросла.
Чтобы сделать этот праздник еще более ярким и порадовать своего зятя, граф организовал что-то вроде небольшого рыцарского турнира – такого, который можно было провести в пределах его замка. Тем более что король Ричард снял запрет на это любимое всеми зрелище. Конечно, конных выездов не предполагалось, этого не позволяло ограниченное пространство, но помериться силой и воинским умением было вполне доступно.
К большому сожалению графа, ни одного из его сыновей не было в это время в замке. Все они – и наследник титула Джонатан, и Рональд, и Лоренс – отправились на континент вслед за королем. Не усидели дома. Хоть и с опозданием, но тоже последовали за своим монархом. Тем более что оба младших сына рассчитывали получить в этой войне собственные земли.
Давно уже не было в живых доблестного воина, который когда-то оберегал юного Уильяма Хьюберта, тогда еще бывшего только наследником старого графа. Но выучка, которую он дал воинам замка, сохранилась. А принявший на себя обязанности новый командир гарнизона неустанно поддерживал воинский дух в Уинстоне. Самое время сейчас было порадовать своих воинов азартной забавой и вдохновить их на дальнейшее совершенствование своих навыков и умений. Вот и сэру Хэмфри Стэнтону будет случай показать, чему он научился на многочисленных рыцарских турнирах на континенте.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!