Лисьи сказки - Ольга Хелен
Шрифт:
Интервал:
«Ну, и актер,» – подумал про себя Рольф.
«Во дает!» – восхищенно подумал Джеймс.
Виль, виль, виль… Примерно такие звуки слышались при каждом взмахе хвоста. Казалось, Алексис нисколько не боялся собаки и продолжал свои веселые танцы.
Наконец ему удалось вывести из себя овчарку. Та уже давно грозно присматривалась к лису, но не собиралась вначале удостаивать того своим вниманием. Но Алексис выглядел настолько уверенным, довольным и наглым, что даже спокойная в своем достоинстве овчарка не выдержала. Ее возмутил сам факт, что какой-то молодой, незнакомый лис вот так запросто позволяет себе дразнить ее.
– Грррррр… рав! – произнесла она, – Ты что же, совсем не уважаешь чужие права, рыжий хвост?
Алексис повел плечом, с веселым и дерзким выражением посмотрев на собаку.
– Фыр, – сказал лис, задорно подмигнув ей, – Вряд ли можно нарушить то, чего нет. Ведь ты на привязи, а значит, могу позволить себе ходить там, где захочу.
Он улыбнулся, показав острые белые клычки. Затем взмахнул хвостом и прыгнул прямо на крышу погреба, в котором хозяин хранил, очевидно, стратегические запасы еды и вина. Овчарка зарычала. Вот уж этого она никак не смогла бы простить. Она была в ошейнике, но не привязанной – и потому тоже свободной в действиях. Но прыгать и бегать так же легко, как шустрый и длиннолапый Алексис, собака не могла. Она подбежала к погребу и сердито гавкнула:
– Немедленно спускайся! Ррррр… Разорву на части!
– Куда тебе, – рассмеялся лис, – Сначала научись так же высоко прыгать!
Пока разворачивалась эта сцена, Рольф был уже наготове. Он поджидал, пока овчарка будет кружить вокруг погреба, рассчитав, когда он будет рядом с деревянной изгородью.
Но вот овчарка разогналась и прыгнула. Прыжок оказался достаточно сильным: ей удалось зацепиться передними лапами за край крыши погреба. Обрадованная, охранница фермы вошла в азарт и даже попыталась укусить за хвост прыгающего наверху Алексиса. Лис стремительно обернулся, крикнув ей:
– Фыр! Не торопись, собачка…
Он почти сразу же увидел стремительно перепрыгивающего через ограду Рольфа. Тот был тоже хорош: в стремительном прыжке его серую шерсть осветило солнце, серо-голубые глаза засияли решительным блеском. «Круто!» – прошептал Алексис. Он засмотрелся, и вдруг почувствовал, как чьи-то зубы пребольно впились в кончик хвоста. Сразу же нечто начало тянуть его вниз, с крыши погреба. Лапы испуганно заскользили,а в глазах расширились зрачки. Алексис был легче овчарки, ему было значительно труднее удержаться на скользкой металлической крыше. Но падать вместе с озлобленной собакой резко вниз, совсем не хотелось. Он начал пытаться уцепиться всеми лапами за крышу, как трудно это ни оказалось. Ощущения были совсем не из приятных: зубы овчарки впились ему в шерсть, хвост натянулся, как струна, под ее тяжестью. Собака чувствовала, как падает, но отпускать Алексиса не собиралась, чтобы наказать раздразнившего ее лиса. «Ой, ой, ой, – подумал про себя Алексис, – Больно, однако! Вся надежда на Рольфа и на мою смекалку, и надо что-то придумать, я не смогу так долго держаться!» Тут он понял, что начинает соскальзывать. Алексис заскулил сквозь зубы.
Но Рольф был уже рядом – одним мощным ударом волк сшиб выпустившую от изумления хвост овчарку с лап. Услышав звук падения на землю тяжелого тела, Алексис просиял – и почти сразу же свалился чуть не на голову Рольфу. Он перекувыркнулся через голову, перелетел через волка и помчался за обещанным завтраком в ту сторону, откуда все еще доносился приятный запах жаренного мяса. Но вот лис остановился и посмотрел на мангал. На нем, золотившись на солнце, лежали, крутясь на вертеле, искушая своим аппетитным и сочным видом, несколько куриных окорочков и крыльев. «Вкуснота!» – подумал Алексис, вдыхая приятные запахи. Но он заставил вспомнить себя о том, что пообещал Рольфу. Деятельный мозг сработал быстро, почти так же быстро, как двигались его длинные стройные лапы. Он шустро схватил в зубы три окорочка и еще пару крыльев (больше было не унести) и побежал обратно. Людей, что стоит заметить, не было. Хозяин фермы уехал отдыхать за город, оставив преданную, но пострадавшую на сей раз овчарку сторожить ферму. Сказать по совести, ей, и правда, досталось немало. Сильный Рольф потрепал несчастную собаку так, что у нее в последующие два дня не было сил выходить из конуры… Но вернемся к главным героям.
Алексис добежал до деревянной изгороди, где его ждала вся собравшаяся компания. Верный Джеймс пришел сюда же, а Люцифер предусмотрительно остался осматривать окрестности рядом с чертополохом. Алексис не замедлил гордо показать трофей Рольфу. Волк одобрительно прогудел:
– Грр…Хм. Отличный улов! Фокс доказал мне, что он самый хитрый и ловкий лис, которых я когда-либо встречал на свете.
Молодой лис гордо распушил хвост, который, кстати, снова почти не пострадал и вновь пышным шлейфом развевался по ветру. Алексису стало очень приятно. Он осознал, что им восхищаются, и это было чувство, которое окрыляло. Ему пришла мысль, что он может все на свете.
– Давай разделим трофей? – предложил Алексис, – Завтрак оказался довольно тяжелым! Фыр! – он выдохнул, опустив на землю всю добытую провизию.
– Не вопрос, – пробасил Рольф, –Я могу забрать все, а ты первым перепрыгивай через ограду. Только будь осторожен, – решил предупредить его волк, – Не забудь, за той стороной, что ближе к северу, растет колючий чертополох.
– Ага! – Алексис его уже почти не слушал. Обрадованный и наполненный энтузиазмом от всех произошедших событий, лис прыгнул через деревянную изгородь, которая как раз была расположена севернее остальных… Прошло несколько секунд, и с наружной стороны послышался стон.
Джеймс закрыл глаза лапами, а Рольф, перепрыгивая через соседнюю ограду, проворчал про себя:
– Фокс, конечно, хитрый, ловкий, но чересчур быстрый и энергичный.
Послышался еще один крик, но чуткому слуху волка показалось, что это был голос Люцифера. Он решил помочь как можно скорее. За ним торопливо семенил такс, думая про себя: «Бедолага Алексис! Чертополох ужасно колючий…»
Летние сказки
Аннотация
Приключения Алексиса и его друзей в самом разгаре. Несмотря на опасность в лице браконьера Генри и других охотников, пушистая команда не опустила лап и не сдалась! Известно, лисы – звери предприимчивые и свободолюбивые. А это значит, что они смогут справиться со всеми трудностями, которые встретят на пути. Однако, как это ни удивительно на первый взгляд, и среди людей можно встретить добрых и надежных друзей.
Мальчик и фокс
Алексис упал в траву, превратившись в ярко-рыжий меховой калачик. Прижав ушки, и зарывшись в густую траву, лис
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!