Певица Перна - Энн Маккефри
Шрифт:
Интервал:
— Почему ты спрашиваешь?
— Она так странно смотрит на меня и вращает глазами, — мальчуган неуверенно махнул рукой.
— Это потому, что ты сам на нее пялишься.
Пьемур заморгал и, застенчиво улыбнувшись взглянул на Менолли, потом смущенно хихикнул. — И правда. Ты уж извини, Красотка, я сам знаю, что это невежливо, но я всю жизнь мечтал увидеть файра! Пошли, Менолли, — Пьемур вприпрыжку двинулся через двор, торопя девочку. — Нас ждет мастер Шоганар. Я знаю, ты тут новенькая, но все равно нельзя заставлять мастера ждать. Слушай, а ты не могла бы сделать так, чтобы они не увязывались за нами? Видишь ли, мастер Шоганар сказал, что хочет сегодня послушать, как поешь ты, — их он и так уже слышал.
— Если я им велю, они будут молчать.
— Ранли, тот парень, что сидел за столом напротив тебя, — он из Крома и считает себя большим умником — так вот, он сказал, что файры только делают вид, что поют.
— Ничего подобного!
— Я так и знал! Я еще сказал ему: они такие же умные, как драконы, а он мне не поверил. — Пьемур вел ее к большому залу, где утром репетировал хор. — Шевели ногами, Менолли! Мастера терпеть не могут, когда их заставляют ждать, а ведь пока я тебя отыскал, прошла уйма времени.
— Не могу я идти быстрее, — стиснув зубы от боли, тихо ответила Менолли.
— Да, походочка у тебя какая-то чудная. Что у тебя с ногами?
Менолли удивилась: неужели до него еще не дошел этот слух?
— В самый разгар Падения я оказалась вдали от своей пещеры. Вот и пришлось уносить ноги.
Казалось, еще секунда, и глаза у Пьемура выскочат из орбит.
— Ты бежала? — голос его сорвался. — Наперегонки с Нитями?
— И при этом изодрала в клочья не только подметки, но и собственные ступни.
Больше поговорить не удалось — они стояли на пороге зала. Не успели глаза у Менолли привыкнуть к царившему в огромном помещении полумраку, как ей уже было велено не торчать у входа, а быстренько шагать вперед — мастер ненавидел копуш.
— Извините, учитель, но только Менолли повредила ноги, убегая от Нитей, — изрек Пьемур с таким видом, как будто давным-давно знал об этом случае. — А вообще-то она не копуша.
Наконец Менолли разглядела бочкообразного толстяка, восседавшего за массивным письменным столом прямо напротив входа.
— Тогда иди, как можешь. Понятно, что девица, убежавшая от Нитей, не может быть копушей. — Его голос, плывущий из темноты, звучал сочно и округло, «р» он произносил раскатисто, а гласные выпевал чисто и протяжно.
В открытую дверь ворвалась стайка ящериц, и мастер, приподняв тяжелые веки, с деланным недоумением воззрился на Менолли.
— Пьемур! — От одного этого возгласа мальчуган застыл на месте. Увидев, что Менолли ошеломила его громкость, он лукаво ухмыльнулся ей исподтишка. — Ты что же, не передал ей мою просьбу? Я, кажется, сказал, чтобы эти существа здесь не показывались?
— Они повсюду сопровождают ее, мастер Шоганар. И она обещала, что велит им сидеть смирно.
Мастер Шоганар повернул массивную голову и смерил Менолли взглядом из-под тяжелых век.
— Ну так вели!
Менолли сняла с плеча Красотку и приказала ей вместе с остальными устроиться где-нибудь и помалкивать.
— И чтобы ни единого звука, пока я вам не позволю, — строго добавила она.
— Что ж, — заметил мастер Шоганар, слегка повернув голову, чтобы оценить результат, — отрадное зрелище на фоне того непослушания, которое мне изо дня в день приходится наблюдать. — Прищурившись, он в упор посмотрел на Пьемура, который имел неосторожность дерзко хихикнуть, но встретившись глазами с мастером Шоганаром, постарался изобразить на лице невинное выражение. — Вот что, Пьемур, я уже насмотрелся на твою нахальную физиономию и развязные манеры. Ступай-ка вон!
— Слушаюсь, учитель, — бодро ответил Пьемур и, повернувшись на каблуках, вприпрыжку зашагал к двери. Выходя, он на миг замешкался, чтобы ободряюще помахать Менолли рукой, а потом помчался вниз по лестнице.
— Негодник! — с притворной свирепостью рявкнул мастер, сделав девочке знак сесть на табурет. — Мне стало известно, Менолли, что Петирон провел последние годы своей жизни в вашем холде, где исполнял обязанности арфиста.
Девочка кивнула — ей стало как-то спокойнее от того, что мастер неожиданно обратился к ней по имени.
— И он учил тебя играть и разбираться в теории музыки?
Менолли снова кивнула.
— Что мастер Домис и мастер Моршал и проверили сегодня. — Девочку внезапно насторожила легкая насмешка в его тоне, и она уже более внимательно смотрела, как он покачивает тяжелой головой, думая о чем-то своем. — А теперь скажи, потрудился ли Петирон, — его густой бас вдруг грозно зарокотал, так что Менолли на миг показалось, что она неверно оценила этого человека и он, как и ехидный Домис и брюзга Моршал, заранее настроен против нее, — …вернее, отважился ли он научить тебя пользоваться голосом?
— Нет, мой господин. По крайней мере, я так не думаю. Мы… мы просто пели вместе.
— То-то! — Огромная ладонь мастера Шоганара с такой силой обрушилась на письменный стал, что песок взметнулся столбом. — Вы просто пели вместе. Так же, как ты пела вместе со своими файрами?
Ее питомцы вопросительно чирикнули.
— Молчать! — рявкнул он, снова грохнув ладонью по столу.
Менолли мимолетно удивилась: несмотря на то, что поведение мастера Шоганара испугало ее, файры прижали крылья и затихли.
— Ну так что?
— Вы хотите знать, пела ли я с ними? Да, пела.
— Так же, как раньше пела с Петироном?
— Да, пожалуй, — только раньше мелодию вел Петирон, а я подпевала, а теперь они подпевают мне.
— Это не совсем то, что я имел в виду. А теперь я хочу, чтобы ты спела для меня.
— А что петь, мой господин? — спросила она, потянувшись за висевшей за плечом гитарой.
— Нет-нет, — он нетерпеливо замахал руками, — только без этой штуки.
Я хочу слышать пение, а не концертный номер. Для меня важен голос, а не то, как ты скрываешь несовершенство вокала мелодичными аккордами и затейливой гармонией… Ведь именно голосом мы общаемся друг с другом, голос произносит слова, которыми мы хотим произвести впечатление на окружающих, голос вызывает эмоциональный отклик: слезы, смех, раздумья. Голос — вот самый важный, самый сложный, самый удивительный из инструментов. И если ты не умеешь пользоваться голосом правильно и с толком, то лучше тебе вернуться в свой захолустный холд.
Менолли так зачаровало богатство и разнообразие его интонаций, что она даже не обратила внимание на смысл сказанного.
— Ну? — требовательно спросил он.
Менолли заморгала и судорожно вздохнула, запоздало поняв, что он ждет ее пения.
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!